| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.陶公性俭厉 文言文翻译译文:
陶侃性勤俭省而严厉,对政事十分勤勉。他任荆州刺史的官史时,命令建造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一大会僚属,恰好遇到久雪初晴,大堂前的台阶除雪后还很湿。这时陶公就让人用木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。
官府用的毛竹,陶侃总是命令把截下的根部收集起来,(以至于)堆积得像山一样。后来桓温伐蜀,把战船组装起来的时候,都用这些竹头作钉。
又传说,陶侃曾征调当地竹篙,有一位官员把竹子连根取用,用竹根代替竹篙的铁箍,陶侃就把他提升两级加以重用。
原文:
陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解其意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。
官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。
又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。
扩展资料:
出处:
本文选自记载魏晋人物言谈轶事的笔记小说《世说新语—政事第三》,作者刘义庆(403-444)。南朝·宋文学家。《世说新语》是六朝时期一部有名的著作,记述汉魏一直到东晋间流传的上层人物的遗闻轶事,按事情的性质分为德行、言语、政事、文学等三十六门。
鉴赏:
陶公生性俭厉,是严肃认真,办事勤勉的人。
本文述说的是陶侃为官节俭、使物尽所用的故事。
体现了陶侃节约的品质。
参考资料:搜狗百科----陶公性俭厉
译文: 陶侃性勤俭省而严厉,对政事十分勤勉。
他任荆州刺史的官史时,命令建造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。大家都不明白他的用意。
后来正月初一大会僚属,恰好遇到久雪初晴,大堂前的台阶除雪后还很湿。这时陶公就让人用木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。
官府用的毛竹,陶侃总是命令把截下的根部收集起来,(以至于)堆积得像山一样。后来桓温伐蜀,把战船组装起来的时候,都用这些竹头作钉。
又传说,陶侃曾征调当地竹篙,有一位官员把竹子连根取用,用竹根代替竹篙的铁箍,陶侃就把他提升两级加以重用。 原文: 陶公性检厉,勤于事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解其意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。 又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。
乃超两阶用之。 扩展资料: 出处: 本文选自记载魏晋人物言谈轶事的笔记小说《世说新语—政事第三》,作者刘义庆(403-444)。
南朝·宋文学家。《世说新语》是六朝时期一部有名的著作,记述汉魏一直到东晋间流传的上层人物的遗闻轶事,按事情的性质分为德行、言语、政事、文学等三十六门。
鉴赏: 陶公生性俭厉,是严肃认真,办事勤勉的人。 本文述说的是陶侃为官节俭、使物尽所用的故事。
体现了陶侃节约的品质。 参考资料:百度百科----陶公性俭厉。
【翻译】陶公(侃)办事认真严格,日常工作非常勤勉。
做荆州刺史时,命令造船官收集锯木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。
后来正月初一集会,正遇上久雪初晴,厅堂前的台阶下雪之后一片泥泞。于是用锯木屑铺在上面,人来人往,丝毫不受阻碍。
凡公家用竹,(陶侃)都命令把锯下的竹头收集起来,堆积如山。后来桓宣武(温)征伐四川,修造船只时,用来做竹钉。
又听说陶公曾经就地征用竹篙,有一个官吏把竹子连根拔出,用根部来代替镶嵌的铁箍。他就让这个官吏连升两级,加以重用。
【出自】世说新语之《陶公性检厉》【原文】陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。
咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。
官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。
又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。
【注释】陶公:陶侃的敬称。检厉:认真,严肃。
勤:勤勉。荆州:荆州刺史。
敕:命令咸:都。正会:农历正月初一集会。
值:正赶上,正遇上听事:处理政事的厅堂。除:台阶。
都无所妨:行人上下完全没有妨碍。录:收集厚头:近根部的竹头桓宣武:即 桓温。
发:征用仍:因而,于是。当足:用竹篼当作竹嵩的铁足。
超:超过。两阶:两个等级 (阶:官级。)
悉:全部正会:正月初一集会听事:处理政事的厅堂除:台阶尝:曾经。
4.陶公节俭翻译出于世说新语一、原文: 陶公性检厉,勤于事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。 (节选自刘义庆《世说新语·政事》 二、翻译: 陶侃性情检束而严厉,对政事十分勤勉。
他任荆州刺史时,命令造船的官员把锯木屑全部收集起来,有多少收多少。大家都不理解他的用意。
后来正月初一大会僚属,恰好遇上久雪初晴,大堂前的台阶下雪后还很湿。这时陶公就让人用锯木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。
官府用的竹子,陶侃总是命令把锯下的根部收集起来,堆积得像山一样。后来桓宣武征伐蜀地,把战船组装起来时,都用这些竹头来做竹钉。
三、点评:强本而节用,则天不能贫。我是用心答题的!希望以上内容对您有帮助,如果您认可我的回答,请采纳为满意答案,如果有疑问,请补充。
5.陶公少时作鱼梁史原文
陶公①少②时作③鱼梁吏④,尝⑤以一坩鲊⑥饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书⑦,责侃曰:“汝为吏,以官物⑧见⑨饷,非惟⑩不益,乃增吾忧也。”(据《世说新语》改写)
译文
(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”选自《世说新语》
注释
1陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。
2少时:青年时代。
3作:担任,任职。
4鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一 类器具中。
5尝:曾经。
6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。
7反书:回信。
8官物:公物。
9见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。饷:以食物送人
10非惟……,乃……:不仅……而且…… (文言文固定句式)。
11乃:却,反而。
12也:语气助词,无实际意义。
境界
读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。
启发
世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。(选自 刘义庆.《世说新语.贤媛》)
文言知识
“非惟…乃…”这是一组关联词,也称为文言文的固定句式,相当于“不仅…而且”。上文“非唯不益,乃增吾忧也”,意为不仅没有好处,而且增加了我的忧愁。又,“非唯图利,乃害之”,意为不仅是贪图财利,而且是坑害他人。
6.文言文“陶公二三事”的翻译是什么【翻译】
陶公(侃)办事认真严格,日常工作非常勤勉。做荆州刺史时,命令造船官收集锯木屑,有多少收多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一集会,正遇上久雪初晴,厅堂前的台阶下雪之后一片泥泞。于是用锯木屑铺在上面,人来人往,丝毫不受阻碍。凡公家用竹,(陶侃)都命令把锯下的竹头收集起来,堆积如山。后来桓宣武(温)征伐四川,修造船只时,用来做竹钉。又听说陶公曾经就地征用竹篙,有一个官吏把竹子连根拔出,用根部来代替镶嵌的铁箍。他就让这个官吏连升两级,加以重用。
【出自】世说新语之《陶公性检厉》
【原文】陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。 又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。
【注释】
1. 陶公:陶侃的敬称。
2. 检厉:认真,严肃。
3. 勤:勤勉。
4. 荆州:荆州刺史。
5. 敕:命令
6. 咸:都。
7. 正会:农历正月初一集会。
8. 值:正赶上,正遇上
9. 听事:处理政事的厅堂。
10. 除:台阶。
11. 都无所妨:行人上下完全没有妨碍。
12. 录:收集
13. 厚头:近根部的竹头
14. 桓宣武:即 桓温。
15. 发:征用
16. 仍:因而,于是。
17. 当足:用竹篼当作竹嵩的铁足。
18. 超:超过。
19. 两阶:两个等级 (阶:官级。)
20. 悉:全部
21. 正会:正月初一集会
22. 听事:处理政事的厅堂
23. 除:台阶
24. 尝:曾经
7.陶公节俭翻译出于世说新语一、原文:
陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。 官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。
(节选自刘义庆《世说新语·政事》
二、翻译:
陶侃性情检束而严厉,对政事十分勤勉。他任荆州刺史时,命令造船的官员把锯木屑全部收集起来,有多少收多少。大家都不理解他的用意。后来正月初一大会僚属,恰好遇上久雪初晴,大堂前的台阶下雪后还很湿。这时陶公就让人用锯木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。官府用的竹子,陶侃总是命令把锯下的根部收集起来,堆积得像山一样。后来桓宣武征伐蜀地,把战船组装起来时,都用这些竹头来做竹钉。
三、点评:强本而节用,则天不能贫。
我是用心答题的!
希望以上内容对您有帮助,如果您认可我的回答,请采纳为满意答案,如果有疑问,请补充。
8.急求《陶母责子退鲊》译文译文:晋代陶侃年青时,曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲。母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官,把官府的东西送给我,不仅没有好处,反而增加我的忧虑啊。”
原文:陶公少时,作鱼梁吏。尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”
出自:南朝刘义庆的《世说新语》。
扩展资料
《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。全书原八卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门。
全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
《世说新语》所记虽是片言数语,但内容非常丰富,广泛地反映了这一时期士族阶层的生活方式、精神面貌及其清谈放诞的风气,是记叙轶闻隽语的笔记小说的先驱,也是后来小品文的典范,对后世笔记小说的发展有着深远的影响。
书中不少故事,或成为后世戏曲小说的素材,或成为后世诗文常用的典故,在中国文学史上具有重要地位,鲁迅先生称它为“一部名士底(的)教科书”。
9.世说新语政事翻译陶公写了那两件事政事第三之十六、陶公检厉(原文)陶公性检厉,勤于事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。官用竹,皆令录厚头,积之如山。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。
乃超两阶用之。(译)陶公(陶侃)生性检点严肃,勤于政事。
任荆州刺史时,命令船官把锯下的木屑全部收集起来,无论多少,大家都不明白陶公的意思。后来正月集会,厅堂前的台阶上下雪后很湿,于是全用木屑盖上,一点儿不碍事了。
官府用竹子,命令把厚竹根都收集起来,堆积如山。后来桓宣武(桓温)伐蜀时,造船用的钉子都是竹根做的。
又有人说,陶公曾经征用竹篙,有个官吏把竹子连根拔起,用竹根当了篙头,于是这个官吏就被连升了两级使用。