| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.桓玄既篡位,后御床微陷的全文翻译【原文】“桓玄既篡位,后御床微陷,群臣失色①。侍中殷仲文进曰②:“当由圣德渊重,厚地所以不能载。”时人善之。
【注释】①“桓玄”句:晋安帝元兴元年(公元402 年)下诏讨伐桓玄,桓玄就举兵东下建康,总理朝政,杀会稽王司马道子。第二年桓玄称帝,国号楚,并改元水始,废晋安帝为平固王。公元404 年,刘裕等起兵讨伐桓玄,桓玄兵败被杀。
②殷仲文:桓玄的姊夫,桓玄攻入京都后,殷便离开新安太守职,投奔桓玄,任咨议参军。桓玄将要篡位,派他总领诏命,以为侍中。
【译文】桓玄篡位以后,他坐的床稍微陷下去一点,大臣们大惊失色。侍中殷仲文上前说:“这是由于皇上德行深厚,以致大地承受不起。”当时的人很赞赏这句话。
2.文言文《世说新语 伤逝》翻译伤逝第十七 【题解】伤逝指哀念去世的人。
怀念死者,表示哀思,这是人之常情。本篇记述了丧儿之痛,对兄弟。
朋友、属员之丧的悼念及做法。有的依亲友的生前爱好奏一曲或学一声驴鸣以祭奠逝者。
有的是睹物思人,感慨系怀,而兴伤逝之叹。有的是以各种评价颂扬逝者,以寄托自己的哀思。
更有人慨叹知音已逝,“发言莫赏,中心蕴结”,而预料自己不久于人世。至于第10 则同时记录下将逝者对生命终结的哀伤,更易令人伤感。
(1)王仲宣好驴鸣①。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。”
赴客皆一作驴鸣。【注释】①王仲宣:王粲,字仲宣,魏国人,建安七子之一。
【译文】王仲宣生前喜欢听驴叫。到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头对往日同游的人说:“王仲宣喜欢听驴叫,各人应该学一声驴叫来送他。”
于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫。(2)王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过①。
顾谓后车客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆。竹林之游,亦预其未②。
自稽生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁③。今日视此虽近,递若山河④。”
【注释】①轺(yao)车:驾一匹马的轻便车。酒垆:酒店里放酒瓮的土台子,借41O指酒店。
②嵇叔夜:嵇康的字。阮嗣宗:阮籍的字。
预:参加。③羁绁(wie):束缚。
④邈(miao):远。【译文】王浚冲任尚书令时,穿着官服,坐着轻车,从黄公酒垆旁经过。
触景生情,他回头对后车的客人说:“我从前和嵇叔夜。阮嗣宗一起在这个酒店畅饮过。
竹林中的交游,我也跟在后面。自从嵇生早逝、阮公亡故以来,我就被时势纠缠住了。”
今天看着这间酒店虽然很近,追怀往事,却像隔着山河一样遥远。” (3)孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。
武子丧,时名士无不至者。子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。
哭毕,向灵床曰①:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。
孙举头曰:“使君辈存,令此人死!” 【注释】①灵床:停放尸体的床铺。【译文】孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。
王武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪。
他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。
孙子荆抬起头说:“让你们这类人活着,却让这个人死了!” (4)王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜①。简曰:“孩抱中物,何至于此②!”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。”
简服其言,更为之恸。【注释】①“王戎”句:王戎丧儿,《晋书)的记载是王戎的堂弟王衍丧儿。
按:万子年十九卒,似不能说“孩抱中物”。②孩抱:孩提;婴儿。
【译文】王戎死了儿子万子,山简去探望他,王戎悲伤得受不了。山简说:“一个怀抱中的婴儿罢了,怎么能悲痛到这个地步!”王戎说:“圣人不动情,最下等的人谈不上有感情;感情最专注的,正是我们这一类人。”
山简很敬佩他的话,更加为他悲痛。(5)有人哭和长舆,曰:“峨峨若干丈松崩。”
①【注释】①哭:吊唁。峨峨:形容高、巍峨。
按:和峤(字长舆)很有风采,名声很大,庾■曾称赞说:“峤森森如千丈松。” 【译文】有人哭吊和长舆,说:“好像巍峨的千丈青松倒下来了。”
(6)卫洗马以永嘉六年丧,谢鲲哭之,感动路人民威和中,丞相王公教曰②:“卫洗马当改葬。此君风流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦旧好③。”
【注释】①“卫洗马”句:卫阶到豫章(首府是南昌)时,王敦的长史谢鲲很敬重他;卫玠后来也葬于南昌。参看《容止》第16、19 则注①。
②咸和:晋成帝的年号。咸和中,卫玠改葬江宁。
教:诸侯王公的文告。③薄祭:菲薄的祭品,这里是对死者的谦词。
敦:深厚。旧好:旧情;故交。
【译文】太子洗马卫玠在永嘉六年去世,谢鲲去吊丧,哭声感动了路人。咸和年间,丞相王导发表文告说,“卫洗马今当改葬。
此君是风雅名流,受到国内的仰慕,大家应该整治薄祭,来加深我们对老朋友的怀念。” (7)顾彦先平生好琴,及丧,家人常以琴置灵床上①。
张季鹰往哭之,不胜其渤,遂径上床鼓琴,作数曲竟,抚琴曰:“顾彦先颇复赏此不?”因又大渤,遂不执孝子手而出②。【注释】①灵床:为死者虚设的坐卧之具。
②“遂不”句:吊丧临走时,礼节上应与主人握手,表示慰问。这里说不执孝子手,是说伤痛之极,以至于忘了礼数。
【译文】顾彦先平生喜欢弹琴,当他死后。家人。
总是把琴放在灵座上。张季鹰去吊丧,非常悲痛,便径直坐在灵座上弹琴,弹完了几曲,抚摩着琴说:“顾彦先还能再欣赏这个吗?”于是又哭得非常伤心,竟没有握孝子的手就出去了。
(8)庾亮儿遭苏峻难遇害①。诸葛道明女为咦儿妇,既寡,将改适,与亮书及之。
亮答曰:“贤女尚少,故其宜也。感念亡儿,若在初没。”
【注释】①“庾亮”句:苏峻起兵叛乱后,庚亮的儿子庚会被杀。见《方正》第25 则。
【译文】庾亮的儿子庚会在苏峻的叛乱中被杀。诸葛道明的女儿是庾会的妻子,守寡后,将要改嫁,诸葛道明写信给庚亮谈到这件事。
庾亮。
3.《盲人瞎马》文言文翻译~~~急“盲人瞎马”这个成语出自刘义庆《世说新语·排调》,原文为:“盲人骑瞎马,夜半临深池。”
东晋时,桓玄、殷仲堪和顾恺之聚在一起闲谈,比试谁说的话惊险。桓玄首先说:“矛头淅(xī)米剑为炊。”意思是:用长矛的尖头淘米,用剑烧火做饭。殷仲堪接着说:“百岁老翁攀枯枝。”意思是说年纪很大的老头悬挂在一根干枯的树枝上,自然险得很。这时有人接着说了一句:“井上辘轳(lù lú)卧婴儿。”说井台上的辘轳上睡着一个婴儿,似乎更险。顾恺之说:“盲人骑瞎马,夜半临深池。”一只眼睛失明的殷仲堪听后吓了一跳,脱口而出:“这太可怕了!”你想想,一个盲人骑着一匹瞎马,深更半夜走到一个深水池边,能不危险吗?
后人把“盲人骑瞎马”简化成“盲人瞎马”也作“瞎马临池”,比喻瞎撞乱闯,非常危险。
4.桓南郡既破殷荆州 全文翻译桓玄击败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将领和僚属十来人,咨议参军罗企生也在其中。
桓玄一向待罗企生不错,当他打算杀掉一些人的时候,先派人对罗企生说:“如果向我认罪,我就赦免你。”罗企生答道:“我是殷荆州的官吏,现在殷荆州正在逃亡,生死未卜,我有何脸面向桓公谢罪。”
绑赴刑场以后,桓玄又派人问罗企生:“还有什么要说吗?”罗企生回答说:“从前晋文王杀了嵇康,而嵇康的儿子嵇绍却做了晋室的忠臣。因此,我请求桓公留下我一个弟弟来奉养我的老母亲。”
桓玄就按照罗企生的要求饶恕了他的弟弟。桓玄以前曾送了一件羔皮袍子给罗企生的母亲胡氏,这时胡氏在豫章,当罗企生被杀的消息传来,胡氏当天就把那件羔皮袍子烧掉了。
5.求一篇文言文,开头为“张邵,字茂宗”的全文翻译张邵,字茂宗,会稽太守裕之弟也。初为晋琅邪内史王诞龙骧府功曹,桓玄徙诞于广州,亲故咸离弃之,惟邵情意弥谨,流涕追送。时变乱饥馑,又馈送其妻子。
桓玄篡位,父敞先为尚书,以答事微谬,降为廷尉卿。及武帝讨玄,邵白敞表献诚款,帝大说,命署其门曰:“有犯张廷尉者,以军法论。”后以敞为吴郡太守。王谧为扬州,召邵为主簿。刘毅为亚相,爱才好士,当世莫不辐氵奏,独邵不往。或问之,邵曰:“主公命世人杰,何烦多问。”刘穆之闻以白,帝益亲之,转太尉参军,署长流贼曹。卢循寇迫京师,使邵守南城。时百姓临水望贼,帝怪而问邵,邵曰:“若节钺未反,奔散之不暇,亦何能观望。今当无复恐耳。”寻补州主簿。
邵悉心政事,精力绝人。及诛刘籓,邵时在西州直庐,即夜诫众曹曰:“大军当大讨,可各修舟船仓库,及晓取办。”旦日,帝求诸簿署,应时即至;怪问其速,诸曹答曰:“昨夜受张主簿处分。”帝曰:“张邵可谓同我忧虑矣。”九年,世子始开征虏府,补邵录事参军,转号中军,迁咨议参军,领记室。十二年,武帝北伐,邵请见,曰:“人生危脆,必当远虑。穆之若邂逅不幸,谁可代之?尊业如此,苟有不讳,事将如何?”帝曰:“此自委穆之及卿耳。”青州刺史檀祗镇广陵,时滁州结聚亡命,祗率众掩之。刘穆之恐以为变,将发军。邵曰:“檀韶据中流,道济为军首,若疑状发露,恐生大变。宜且遣慰劳,以观其意。”既而祗果不动。及穆之卒,朝廷恇惧,便欲发诏以司马徐羡之代之,邵对曰:“今诚急病,任终在徐,且世子无专命,宜须北咨。”信反,方使世子出命曰:“朝廷及大府事,悉咨徐司马,其余启还。”武帝重其临事不挠,有大臣体。十四年,以世子镇荆州,邵谏曰:“储贰之重,四海所系,不宜处外,敢以死请。”从之。
文帝为中郎将、荆州刺史,以邵为司马,领南郡相,众事悉决于邵。武帝受命,以佐命功,封临沮伯。分荆州立湘州,以邵为刺史。将署府,邵以为长沙内地,非用武之国,置署妨人,乖为政要。帝从之。谢晦反,遗书要邵,邵不发函,驰使呈帝。
元嘉五年,转征虏将军,领宁蛮校尉、雍州刺史,加都督。初,王华与邵有隙,及华参要,亲旧为之危心。邵曰:“子陵方弘至公,必不以私仇害正义。”是任也,华实举之。及至襄阳,筑长围,修立堤堰,开田数千顷,郡人赖之富赡。丹、淅二川蛮屡为寇,邵诱其帅,因大会诛之,悉掩其徒党。既失信群蛮,所在并起,水陆断绝。子敷至襄阳定省,当还都,群蛮伺欲取之。会蠕蠕国遣使朝贡,贼以为敷,遂执之,邵坐降号扬烈将军。
江夏王义恭镇江陵,以邵为抚军长史,持节、南蛮校尉。坐在雍州营私蓄取赃货二百四十五万,下廷尉,免官,削爵土。后为吴兴太守,卒,追复爵邑,谥曰简伯。邵临终,遗命祭以菜果,苇席为轜车,诸子从焉。子敷、演、镜,有名于世。
敷字景胤。生而母亡,年数岁,问知之,虽童蒙,便有感慕之色。至十岁许,求母遗物,而散施已尽,唯得一扇,乃缄录之。每至感思,辄开笥流涕。见从母,悲咸呜咽。性整贵,风韵端雅,好玄言,善属文。初,父邵使与南阳宗少文谈《系》、《象》,往复数番,少文每欲屈,握麈尾叹曰:“吾道东矣。”于是名价日重。武帝闻其美,召见奇之,曰:“真千里驹也。”以为世子中军参军,数见接引。累迁江夏王义恭抚军记室参军。义恭就文帝求一学义沙门,会敷赴假江陵,入辞,文帝令以后车载沙门往,谓曰:“道中可得言晤。”敷不奉诏,上甚不说。迁正员中书郎。敷小名查,父邵小名梨,文帝戏之曰:“查何如梨?”敷曰:“梨为百果之宗,查何可比。”
中书舍人狄当、周赳并管要务,以敷同省名家,欲诣之。赳曰:“彼恐不相容接,不如勿往。”当曰:“吾等并已员外郎矣,何忧不得共坐。”敷先设二床,去壁三四尺,二客就席,敷呼左右曰:“移我远客!”赳等失色而去。其自标遇如此。善持音仪,尽详缓之致,与人别,执手曰:“念相闻。”余响久之不绝。张氏后进皆慕之,其源起自敷也。迁黄门侍郎、始兴王浚后将军司徒左长史。未拜,父在吴兴亡,成服凡十余日,方进水浆,葬毕,不进盐菜,遂毁瘠成疾。伯父茂度每譬止之,敷益更感恸,绝而复续。茂度曰:“我比止汝,而乃益甚。”自是不复往,未期年而卒。孝武即位,旌其孝道,追赠侍中,改其所居为孝张里。
敷弟柬,袭父封,位通直郎。柬有勇力,手格猛兽,元凶以为辅国将军。孝武至新亭,柬出奔,坠淮死。子式嗣。
畅字少微,邵兄伟之子也。伟少有操行,为晋琅邪王国郎中令,从王至洛,还京都,武帝封药酒一罂付伟,令密加鸩毒,受命于道,自饮而卒。
畅少
6.求一篇文言文,开头为“张邵,字茂宗”的全文翻译张邵字茂宗。
起初任晋琅邪内史王诞龙骧府功曾,桓玄将王诞流放到广州,亲戚朋友都离弃他,只有张邵情意更为谨厚,流着眼泪赶去送别。当时发生动乱灾荒,他又馈送财物给王诞的妻儿。
桓玄篡夺皇位后,张邵的父亲张敬先前任尚书,因为回答桓玄的问话稍有错误,降为廷尉卿。等到武帝讨伐桓玄时,张邵禀告张敞,要张敞上表表明归诚的心意。
武帝牧到张敞的表章后大喜,命令在他家门上题字:“有冒犯张延尉的人,以军法论处。”后来任张敞为吴郡太守。
刘毅身为亚相,喜爱有才华的人,当时的才士没有不到他那里去的,唯有张邵没有前往。有人问张邵为什么,他说:“只有主公是当世的人杰,何必还要多问。”
刘穆之听到这句话后告诉武帝,武帝时张邵更加亲厚。卢循侵犯京都,武帝派张邵镇守南城,当时的百姓隔着护城河观看贼寇,武帝感到惊奇,就问张邵,张邵说:“如果您率军还没有回来,百姓逃跑都还来不及,哪里还能在这里观望。
现在该是不再有恐慌罢了。”不久,补任州主薄。
张邵对政事尽心处理,精力超过别人。等到诛杀刘藩时,张邵正在西州官舍当值,当天夜里告诫众吏曾说:“大军将有大讨伐,你们应当准备好舟船仓库,到天亮时办好。”
第二天早晨,武帝召唤众吏,所需物资立即准时送到,武帝惊异。问他们为什么这么快,吏曹们回答说:“昨天晚上张主簿已经作了安排。”
九年,太子开设征虏军府,补任张郡为录事参军。十二年,武帝北伐,张部请求进见,说:“人的生命脆弱危险,一定要对未来有个安排。
刘穆之如果遇到不幸,谁可以代替他任职?您也是一样,如果也有不幸,后事将怎么安排?”武帝说:“这自然委托刘穆之和你了。”青州刺史檀祗镇守广陵,当时滁中聚集一批亡命之徒.檀祗带兵搜捕,刘穆之担心檀祗秉机作乱,将要发兵防备。
张邵说:“檀韶占据中流,檀道济为军中之首,如果我们怀疑他们的情状显露出来,恐怕会发生大变。应该暂且派人去慰劳,借此观察他们的意图。”
不久,檀祗果然没有动兵。等到刘穆之死去,朝廷恐慌,就要下诏让司马徐羡之接替刘穆之的职位。
张邵回答说:“现在酌情况确实紧急危险,司马之职最终由徐羡之担任,但世子不可自行决定,应当先向在北方的武帝请示。”请示的使者返回,才让世子发布命令说;“朝廷和大府的事情,都要向徐司马请示,其他的启禀世子。”
武帝看重张邵遇到紧急情况不失法度,具备大臣的风度。十四年,武帝要以世子出镇荆州,张邵进谏说:“太子的地位极为重要.与全国的利害相关,不应当离开朝廷在外,臣以生命请求收回成命。”
武帝听从了他的意见。武帝登基时,张邵因辅佐有功.封为临沮伯。
从荆州中分立湘州,任张邵为刺史。准备设置府署时,张邵认为长沙是内地,不是用武的地方,设王府署将妨碍百姓,违背了治政的要领。
武帝听从了他的意见。谢晦反叛时,送信约张邵同反,张邵没有打开信函,派人将书信送给武帝。
7.能不能详述一下东晋的桓玄篡位事件桓温和他的儿子桓玄都是大野心家,在梦里都想着做皇帝,桓温到死也没有做成,桓玄做成了,不久就名败身死,到头来,仍是南柯一梦。
桓玄字敬道,又名灵宝,是桓温最小的儿子。桓温死,桓玄嗣爵,为南郡公。
桓玄七岁,替父亲桓温守孝三年期满,府州文武官员来向他叔父桓冲辞行,桓冲抚摸着桓玄的头说:“这都是你父亲的老部下哩!”桓玄听了,泪流满面。那些官员们见了,都感到非常惊异。
桓玄长大以后,身材魁梧,气壮声宏,多才多艺,特别擅长文章。但是朝廷因他父亲有不轨行为,不敢用他。
直到23岁,才任命他为太子洗马,即东宫太子的属官。孝武帝太元末年,调他出任义兴(今江苏宜兴县南)太守。
但是他郁郁不得志。有一次他登上山顶,俯视震泽湖(即今江苏太湖),不由长叹一声,对身边的人说:“父亲是九州霸主,现在儿子做一个小小的五湖县令!”于是辞去官职,回荆州老家去了。
桓玄父亲桓温曾担任荆州(州治在今湖北江陵)刺史,桓玄一家长期住在江陵,在地方上很有势力。荆州刺史殷仲堪对桓玄是又敬又怕。
这时,朝廷上是司马道子和司马元显父子当权,宠信佞臣王国宝。王国宝想削弱地方藩镇势力,引起地方军阀不满。
桓玄觉得有机可乘,便去对殷仲堪说:“王国宝与你们是仇敌,现在掌了大权,迟早会对你下手。你不如抢先一步,派一个人去劝说兖、青两州刺史、前将军王恭起兵声讨王国宝,我们一齐响应,这可是齐桓公、晋文公一样的大事业啊!”殷仲堪胆小,未敢答应,可不久接到了王恭来信,约殷仲堪与桓玄共同举事,匡正朝政。
殷仲堪这才佩服桓玄的先见之识。 晋安帝隆安元年(公元397年),王恭等起兵,宣布王国宝罪状,进行声讨。
司马道子听说,慌了神,连忙将王国宝杀了,王恭等于是收兵。司马道子很清楚桓玄在这次起事中所起的作用,又担心他在荆州发展势力,便封桓玄为建威将军,任命他为广州刺史,想把他调离荆楚。
桓玄接受了任命,但并不去上任。第二年7月,王恭与豫州刺史庾楷又联合起兵,声讨司马道子的亲信江州刺史王愉及谯王司马尚之兄弟。
殷仲堪与桓玄一齐响应。殷仲堪拨给桓玄5000兵马,要桓玄俯川碘沸鄢度碉砂冬棘与杨佺期两人为前锋。
桓玄行军到湓口(今江西九江县西),王渝已逃到临川(今江西临川县),桓玄派遣偏将军将他抓获。桓玄统兵进到石头城(今江苏江宁县),这时王恭的部将刘牢之叛变,投顺了朝廷,王恭被捉杀头,庾楷也战败,逃到桓玄军营。
朝廷将殷仲堪贬为广州刺史,却任命桓玄为江州刺史,显然是要离间他们的关系。这批人并没有服从朝廷调动,都汇集到寻阳(今江西九江县),一齐推桓玄担任盟主。
从此,桓玄的威望迅速提高,成了倾动朝野的人物。 晋安帝隆元三年(公元399年)12月,朝廷加桓玄都督荆州四郡(即长沙、衡阳、湘东、零陵)军事,同时任命桓玄兄桓伟为辅国将军、南蛮校尉。
朝廷的这个任命,明明是驱虎吞狼之计,因为殷仲堪是荆州刺史,现在又命桓玄都督荆州4郡,也就是叫桓玄去吞掉殷仲堪。这年荆州发大水,殷仲堪开仓赈救饥民,仓库空竭。
桓玄就乘机攻打殷仲堪。桓玄进军到巴陵(今湖南岳阳),殷仲堪派兵阻击,被桓玄打败,桓玄进兵到杨口(今湖北天门县),又打败殷仲堪弟子道护,乘胜至零口,这里离江陵只有20里了。
殷仲堪部将杨佺期从襄阳来声援,也被桓玄打败,只好退回襄阳,殷仲堪无法,只好逃奔酂城(今湖北光化县)。桓玄派将军冯该跟踪杨佺期,将其擒获,并杀掉了。
殷仲堪听说,带几百人准备投奔后秦姚兴,来到冠军城(今河南邓县西北),结果还是被冯该抓获,桓玄命令将他处死。桓玄于是平定了荆、雍二州,向朝廷要求委任他为江州、荆州刺史。
朝廷发诏书,命桓玄都督荆、司、雍、秦、梁、益、宁七州,任后将军、荆州刺史。桓玄上疏,定要江州刺史,朝廷无法,只好让他进督八州(加上江州),同时兼江州刺史。
桓玄又让他哥哥桓伟为冠军将军,雍州刺史,朝廷也都答应了。桓玄广树腹心,要他哥哥桓伟镇守夏口(今湖北武汉市),司马刁畅为辅国将军,督八郡,镇守襄阳,派桓振、皇甫敷、冯该等防守湓口。
桓玄大为得意,自称晋朝三分土地他已掌握了二分,东晋朝廷已不放在他眼里。 晋安帝元兴元年(公元402年),司马元显矫诏,命自己为骠骑大将军、征讨大都督,以刘牢之为前锋都督,征讨桓玄。
桓玄留桓伟守卫江陵,发布檄文公布司马元显罪状,率兵东下,迎敌司马元显。桓玄进到寻阳,司马元显接到桓玄檄文,心惊胆战,下了战船而不敢开船。
桓玄本来就名不正言不顺,心怀鬼胎,怕将士不卖力,也是时时想退兵。可是到了寻阳,还见不到朝廷的一个兵士,这才放下心,而兵士的士气也高涨起来。
进军到姑熟(今安徽当涂县),桓玄派将领冯该、苻宏、皇甫敷、索元等先攻打谯王司马尚之。司马尚之大败,刘牢之派儿子刘敬宣到桓玄帐下请降。
桓玄进到新亭,司马元显不战而溃,桓玄不曾费力,便进驻建康城。桓玄矫诏加自己总领百官、侍中、都督中外诸军事、丞相、录尚书事、扬州牧,领徐州刺史。
桓玄列举司马道子父子罪状,将司马道子流放安成郡(今河。