后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

讪
讪
shàn
【动】
(形声。从言,山声。本义:毁谤)
同本义
讪,谤也。与姗略同。——《说文》
讪,诽毁也。——《苍颉篇》
恶居下流而讪上者。——《论语》
居下而讪上,处贫而非富。——《盐铁论·地广》
有谏而无讪。——《礼记·少仪》
又如:讪上(毁谤在上位的人);讪议(毁谤议论);讪刺(毁谤讽刺)
讥刺,挖苦
见朝廷有所任使,非其资序,则相议而讪之。——王安石《上仁宗皇帝言事书》
偏加些恶谑毒讪。——清·孔尚任《桃花扇》
又如:讪人(让人下不了台;小看人);讪语(说讽剌话);讪嘴(斗嘴);讪侮(讥笑轻侮);讪诮(讥笑嘲讽);讪驳(讥笑批驳)
2.讪文言文翻译讪 讪 shàn 【动】 (形声。
从言,山声。本义:毁谤) 同本义讪,谤也。
与姗略同。——《说文》 讪,诽毁也。
——《苍颉篇》 恶居下流而讪上者。——《论语》 居下而讪上,处贫而非富。
——《盐铁论·地广》 有谏而无讪。——《礼记·少仪》 又如:讪上(毁谤在上位的人);讪议(毁谤议论);讪刺(毁谤讽刺) 讥刺,挖苦见朝廷有所任使,非其资序,则相议而讪之。
——王安石《上仁宗皇帝言事书》 偏加些恶谑毒讪。——清·孔尚任《桃花扇》 又如:讪人(让人下不了台;小看人);讪语(说讽剌话);讪嘴(斗嘴);讪侮(讥笑轻侮);讪诮(讥笑嘲讽);讪驳(讥笑批驳)。
3.穿井得人 文言文 翻译去百度文库,查看完整内容>
内容来自用户:摇啊摇
《穿井得人》原文及翻译赏析
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
注释
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
4.《谢枋得传》 文言文谢枋得,字君直,信州弋阳人也。
至元二十三年,集贤学士程文海荐宋臣二十二人,以枋得为首,辞不起。又明年,行省
丞相忙兀台将旨诏之。枋得曰:
"
上有尧、舜,下有巢、由,枋得名姓不祥,不敢赴诏。
"
丞相义之,不强也。二十五年,尚书留梦炎以枋得荐。枋得遗书梦炎,终不行。
福建行省参政魏天佑见时方以求材为急,欲荐枋得为功。枋得骂曰:
"
天佑仕闽,
无毫发推广德意,反起银冶病民,顾以我辈饰好邪?
"
及见天佑,又傲岸不为礼。天佑怒,
强之而北。
二十六年四月,至京师。已而病,迁悯忠寺,见壁间《曹娥碑》
泣曰:
"
小女子犹尔,吾岂
不汝若哉!
"
留梦炎使医持药杂米饮进之,枋得怒曰:
"
吾欲死,汝乃欲生我邪?
"
弃之于地,
终不食而死。
译文
谢枋得字君直,是信州弋阳人。
至元二十三年,集贤学士程文海向元朝推荐南宋旧臣二十二人,把谢枋得排在第一位,
他推辞不赴任。第二年,行省丞相忙兀台带着圣旨征召他。谢枋得说:
“上有唐尧、虞舜,
下有巢父、许由,我谢枋得的姓名不吉祥,所以不敢奉诏前往。”
丞相认为他很仁义,就没
有强求他。至元二十五年,尚书留梦炎推荐谢枋得,谢枋得写信给留梦炎拒绝此事,最终
还是没有出发就任。
福建行省参政魏天祐见当时朝廷正把寻求人才作为当务之急,就想把推荐谢枋得作为功劳。
谢枋得大骂他说:
“魏天祐在福建做官,丝毫没有推广仁义道德的意思,相反,还大兴炼银
来残害百姓,难道想要我辈来为他做好看的装饰吗?”等见到魏天祐,又傲慢而不行礼。
魏天祐大怒,强迫他到北方去。
至元二十六年四月,谢枋得到了京师。不久就病了,迁居到悯忠寺,他看见墙上的《曹娥
碑》文,大哭道:
“小女子尚且那样(讲孝义)
我难道不如她吗?”留梦炎派医生拿来药
物拌进米粥让他进食,谢枋得大怒说:
“我想死,你却要让我活吗?”他把药饭扔在地上,
最终绝食而死。
5.沈焕 字叔晦文言文阅读答案沈焕,字叔晦,定海人。试入太学,始与临川陆九龄为友,从而学焉。乾道五年举进士,授余姚尉、扬州教授。召为太学录,以所躬行者淑诸人,蚤暮延见学者,孜孜诲诱,长贰同僚忌其立异。会充殿试考官,唱名日序立庭下,帝伟其仪观,遣内侍问姓名,众滋忌之。或劝其姑营职,道未可行也,焕曰:"道与职有二乎?"适私试发策,引《孟子》:"立乎人之本朝而道不行,耻也。"言路以为讪己,请黜之,在职才八旬,调高邮军教授而去。
后充干办浙东安抚司公事。高宗山陵,百司次舍供帐酒食之需,供给不暇,焕亟言于安抚使郑汝谐曰:"国有大戚,而臣子宴乐自如,安乎?"汝谐属焕条奏。充修奉官,移书御史,请明示丧纪本意,使贵近哀戚之心重,则茇舍菲食自安,不烦弹劾而须索绝矣。于是治并缘为奸者,追偿率敛者,支费顿减。
岁旱,常平使分择官属振恤,得上虞、余姚二县,无复流殍。改知婺源,三省类荐书以闻,遂通判舒州。闲居虽病,犹不废读书,拳拳然以母老为念、善类凋零为忧。卒,丞相周必大闻之曰:"追思立朝不能推贤扬善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也。"
焕人品高明,而其中未安,不苟自恕,常曰昼观诸妻子,夜卜诸梦寐,两者无愧,始可以言学。追赠直华文阁,特谥端宪。
6.凿壁偷光的文言文和翻译原文
匡衡,字稚圭,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
译文
匡衡,小名稚圭。他勤奋好学却没有蜡烛。邻居家有蜡烛却穿不过来,匡衡因此把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光,用烛光映着书读。同乡有一大户人家文不识(人名),家中富有,有很多书,匡衡给他做佣人却不要报酬。主人很奇怪,问匡衡为什么,匡衡说:“希望能把主人所有的书都通读一遍。”主人感叹,就把书借给他。后来,他便成了学问家。