后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

翻译
赵豫,字定素,安肃人。燕王起兵攻下保定,赵豫以生员身份催督赋税,守卫城池。永乐五年被授为泌阳县主簿,还没有上任,又被提升为兵部主事,进升为员外郎。母亲去世,他为母亲守丧,丧期满后被起用恢复官职。洪熙时进升为郎中。
宣德五年五月选拔朝内大臣九人出任知府,赵豫被派往松江府,他奉皇帝的命令前往。当时松江府卫军恣意横行,赵豫到任后拘捕其中最恶劣的人,施以杖刑后发配边疆,众军于是服服帖帖。赵豫一心一意安抚百姓,让百姓休养生息。挑选谨慎厚道的良家子弟作府吏,用礼法教育他们。他还平均徭役,节省费用,裁减吏员十分之五。巡抚周忱有什么举措,必定和赵豫商议。等到清军御史李立到任,专门致力于扩充军队,甚至牵连被征发者的亲戚、同姓。稍有异义,就酷刑拷打。一时人心大乱,申诉冤枉的人多达一千一百多人。盐司征调盐丁,同时连累到其他民户,成为百姓的大害。赵豫上奏章指出这些弊端并极力争论,使之都获得了休养生息。朝廷还下令减轻苏州、松江两府官田的重租,赵豫所管辖的华亭、上海两县减去十分之二三。
正统年间,九年考核政绩期满。松江百姓五千多人上书请求赵豫留任,巡按御史将此事上报朝廷,朝廷命令增加赵豫官俸两级,续任松江知府。到正统十年春,朝廷大规模考核全国各地官吏,开始将政绩卓著者列为典范。赵豫与宁国知府袁旭都入选,皇帝赏赐宴会和成套衣服派遣他们返回原任。赵豫在松江任职十五年,始终清廉。赵豫离开松江时,老幼拉住车辕,要求留下一只鞋来记住他遗留给后世的爱。后来人们把他的神位供奉于周忱祠内,共享祭祀。
赵豫刚开始上任时,忧虑那里的民俗好诉讼。诉讼的人到官府,他总是用好话开导他说:“第二天来吧。”众人都笑他,于是就有了“松江太守明日来”的歌谣。等到诉讼的人过了一夜,忿怒渐平,有的被劝阻,很多都停止不再诉讼。
当初与赵豫一同掌管松江郡的人有苏州的况钟、常州的莫愚、吉水的陈本深、温州的何文渊、杭州的马仪、西安的罗以礼、建昌的陈鼎,都光明磊落,名声政绩显著,赵豫尤其以和乐平易著称。
2.《北人食菱》的阅读答案仕:做官人
啖:吃
去:去掉
欲:想要
那个人掩饰自己的缺点。
不要不懂装懂,强词夺理。
原文
北人生而不识菱者,仕于南方。席上食菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护其短,曰:“我非不知,并壳者,欲以清热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?” 夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也. (选自《雪涛小说》)
编辑本段解释
北方有个不认识菱角的人,在南方当官,(有一次)在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里(吃)。有人说:“吃菱角必须去掉壳,再吃。”那人掩饰自己的缺点,说:“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热解毒。”有人问道:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,什么地方没有?”菱角生长在水中却说是在土里生长的,是因为他硬把不知道的说成知道的。
编辑本段北人食菱的道理
1.生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。比喻强强辩别,护其短处 2.知识是无穷尽的,不要不懂装懂,否则会贻笑大方。 3.人不可能什么都懂,但不能不懂装懂。如果不懂装懂,就难免露馅出丑。 注释 1.并:连同。 2.去:去除。 3.欲:想要。 4.坐:因为,由于。 5.或:有的人。 6.而:却。 7.曰:说。 8.菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国中部和南部。果实有硬壳。 9.北人:北方人。 10.以:用来。 11.强(qiǎng):本文中指“勉强”。 12.仕:(仕途)在……做官。 13.啖:吃。 14.并壳:连同皮壳一起吞下。 15.食:食用。 16.何:哪里。 17.识:见过,见识
寓意
其寓意是讽刺那些不懂装懂的人。告诫人们:人不可能什么都懂,但不能不懂装懂。如果不懂装懂,就难免露馅出丑。 补充省略成分 我非不知。并壳者,(我)欲以(其)清热也。
3.齐桓公好服紫 文言文答案阅读答案齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?” 管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiu 四声:气味)。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’” 其人曰:“诺。” 于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。
齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全城的人都穿紫色的衣服。在那时,5匹生绢也换不到一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂贵地厉害,但全国的百姓却喜欢穿紫色的衣服没完,我该怎么办呢?” 管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下您自己不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’”如果侍从中有穿紫衣来晋见的人,齐桓公说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。” 齐桓公回答说“是” 就在这一天,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也没人再穿紫色衣服了;过了很多天,国境之内也没人再穿紫色衣服了。
4.文言文翻译《嘉善为己善》:田单相齐,过淄水,有老人涉淄而寒【《资治通鉴》第四卷·赧王中三十六年(壬午,公元前二七九年)】
【译文】
田单出任齐国国相,有次路过淄水,见到一个老人渡淄水时冻得直哆嗦,走出水面时已不能前行。田单便解下自己的皮袍给他披上。齐襄王听说 后十分厌恶,说:“田单对别人施恩,是打算夺我的国位,我不早下手,恐怕以后会有变故!”说完一看左右无人,只在殿阶下有个穿珠子的人,襄王便召他过来问道:“你听见我的话了吗?”回答:“听见了。”襄王问:“你觉得怎么样?”回答说:“大王不如把此事变成自己的善行。大王可以嘉奖田单的善心,下令说:‘我忧虑人民的饥饿,田单就收养他们,供给饮食;我忧虑人民的寒冷,田单就脱下皮袍给他们披上;我忧虑人民的操劳,田单也因此忧虑。他正符合我的心意。‘田单有善行而大王嘉奖他,那么田单的善行也就是大王的善行了。”襄王说:“好。”于是赏赐田单酒宴。过了几天,穿珠子的人又来见齐襄王说:“大王应该在群臣朝见时召见田单,在殿庭上致谢,亲自慰劳他。然后布告国内寻找百姓中饥饿者,予以收养。”襄王这样做后,派人到街头里巷去探听,听到大夫等官员互相说:“哦!田单疼爱百姓,是大王的教诲呀!”
5.《马援少时》阅读答案及翻译(2019年广东省中考题)去百度文库,查看完整内容>
内容来自用户:暑假来
阅读文言文,回答问题。
马援少时,以家用不足辞其兄况,欲就边郡田牧。况曰:“汝大才当晚成良工不示人以朴且从所好。”遂之北地田牧。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”后有畜数千头,谷数万斛,既而叹曰:“凡殖财产,贵其能赈施也,否则守钱虏耳!”乃尽散于亲旧。闻隗嚣好士,往从之。嚣甚敬重,与决筹策。
(选自《资治通鉴》)
(1)下列各组句子中,划线词语意思相同的一项是( )
A. 以家用不足辞其兄况/蒙辞以军中多务B. 遂之北地田牧/能以径寸之木C. 穷当益坚/益慕圣贤之道D. 闻隗器好士,往从之/客从外来,与坐谈
(2)请用三条“/”给文中画线的句子断句。
汝大才当晚成良工不示人以朴且从所好
(3)结合选文,说说隗嚣为什么敬重马援。
7.【答案】 (1)C(2)汝大才/当晚成/良工不示人以朴/且从所好。(3)因为马援①志向坚定(或常常对宾客说“穷当益坚”等);②赈施钱财(或分送财产给亲友故旧)。
【解析】【分析】A.告辞;推辞。B.到;的。C.更加。D.投奔;由。 (2)这句话的大意是:你是大器晚成的人,能工巧匠不把没有加工的木材拿给人看。权且按照你自己的意愿,想干什么就干什么吧。根据句意断句为:汝大才/当晚成/良工不示人以朴/且从所好。
6.《原宪甘贫》文言文阅读答案1.解释加点词语在文中的意思。
①蓬户不完()②匡坐而弦歌()
2.子贡见原宪即曰“先生何病”,而原宪却答曰“非病”。子贡所问的“病”和原宪所答的“病”分别指什么?
3.原宪是春秋末期鲁国人,孔子弟子。孔子做鲁国司寇时,他是总管家。孔子死后,隐居于卫,破屋蓬户,衣褐食蔬。从这段选文中我们可以看出原宪具有怎样的人生信念?
答案:
1.①门②弹琴唱歌
2.子贡所说的病是指身体上的疾病,而原宪所说的病则是学到了东西不去施行。
3.宁可安贫守道,绝不做违背仁义道德、玷污节操的事。
7.金牌文言文阅读俭啬老答案俭啬老
汉时有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息。管理产业,聚敛无餍,而不敢自用。或人从之求丐④,不得已而入内取十钱⑤,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻⑩复嘱云:“我倾家赡⑾君,慎勿⑿他说⒀,复相效而来!”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。
――据鲁迅辑《古小说钩沉》本《笑林》
注释
①恶衣蔬食:穿破旧的衣服,以蔬菜为食物
②侵晨:天快亮时。侵:接近。
③餍:满足
④或人:有的人。
⑤十钱:十枚铜钱。
⑤随步辄(zhe 二声)减:随着脚步减少(准备给乞者的钱)
⑥赡:资助。
⑦没官:被官府没收。
⑧辄:就。
⑨比:等到。
⑩寻:不久,形容时间短。
11.慎勿:千万不要
12.他说:外传。
译文
汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,穿破旧的衣服,以蔬菜为食物,早起晚息忙于产业,赚钱没有满足的时候,而自己还不满足。有人向他乞讨,不得已进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。
8.争雁文言文阅读答案兄弟争雁
【原文】
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁宜燔。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
【注释】
1睹:看见。
2援:引;拉。
3烹:烧煮。
4舒雁:栖息的大雁。
5宜:合适。
6燔(fán):烤。
7竞斗:争吵;争吵。
8讼(sòng):诉讼。
9社伯:相当于现在的村长。社,古代地区单位之一,二十五家为社。
10已而:不久;后来。
11索:寻找。
【翻译】
从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞鸿的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮食,一半烤食。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁早就飞远了。