后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

曾子修整瓜地,不小心锄断了瓜苗
原文 曾子耘瓜,误斩其根,曾皙怒,建大杖以击其背,曾子仆地而不知人久之。有顷,乃苏,欣然而起,进于曾皙曰:“向也得罪于大人,大人用力教参,得无疾乎?“退而就房,援琴而歌,欲令曾皙闻之,知其体康也。 孔子闻之而怒,告门弟子曰:“参来,勿内。”曾皙自以为无罪,使人请于孔子。子曰:“汝不闻乎?昔瞽瞍有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未尝不在于侧,索而杀之,未尝可得。小棰则待过,大杖则逃走。故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失蒸蒸之孝。今参事父,委身以待暴怒,殪而不避,既身死而陷父于不义,其不孝孰大焉?汝非天子之民也?杀天子之民,其罪奚若?”曾参闻之,曰:“参罪大矣。”遂造孔子而谢过。
译文:
曾子修整瓜地,不小心锄断了瓜苗,曾皙大怒,举起大木棍来击打他的背,曾子倒地不醒人事许久。良久,才醒过来,高高兴兴地(从地上)爬起来,向曾皙进言:“刚才参得罪了父亲大人,父亲用尽力气教训参,该不会累病了吧?”(曾子)退下来回到房里,拉起琴弦唱起歌,想要让曾皙听到,知道他身体健康无恙。
孔子听说了这件事很生气,告诉门下弟子:“曾参如果来了,不要让他进来。”曾皙自己认为没有过错,派人向孔子请教。孔子说:“你没听说吗?从前瞎子有一个儿子叫舜,舜侍候瞎子,想要使唤他,未尝不在身边,(想要)找他而杀了他,未尝能够得到。(如果是)小棰就等着被处罚,(如果是)大木棍就逃走。所以瞎子没有犯下不称职的父亲的过错,而舜也没有失去淳厚的孝道。如今曾参侍候父亲,放弃身体来等着被父亲暴打,朝死里打也不躲一下,打死之后就会陷他父亲于不义,他的不孝哪一个大啊?你不是天子的百姓吗?杀了天子的百姓,你的罪过怎么样?”曾参听说了这些话,说:“参的罪过大啊。”于是拜访孔子为自己的过错道歉。
2.牵连用文言文怎么讲文言文中,这类词很多,试举几例:
1.关碍 guān ài
例:《元典章·刑部十·赃罚》:「今后那般寻出来的钱物,您每追出来底您根底有者,关碍人众的,中书省尚书省枢密院官人每追下呵,分付与您们,您们收拾下呵数目,我根前奏者。」
2.关联 guān lián
例:《尉缭子•将理》:「今夫决狱,小圄不下十数,中圄不下百数,大圄不下千数。十人联百人之事,百人联千人之事,千人联万人之事。所联之者,亲戚兄弟也,其次婚姻也,其次知识故人也……如此关联良民,皆囚之情也。」
3.咎累 jiù lèi
例:《晋书•王浚传》:「今年平吴,诚为大庆,于臣之身,更受咎累。」
4.干属 gàn shǔ
例:元石德玉《曲江池》第四摺:「皆托天地之蔽佑,仗夫人之余生,与父亲有何干属,而欲相认乎!」
5.干连 gān lián
例:宋欧阳修《论乞不勘狄青侵公用钱札子》:「其狄青纵有干连,仍乞特与免勘。」
6.手尾 shǒu wěi
例:《二十年目睹之怪现状》第四六回:「我们是交割清楚的了,彼此没有了手尾,便是事忙路远,不写信也极平常;纠葛未清的,如何也好这样呢。」
7.招涉 zhāo shè
例:《元典章·刑部四·因奸杀人》:「其李宝虽有招涉,不合治罪。」
8.旁及 páng jí
例:明沈德符《野获编·科场一·考官畸坐》:「盖指摘本及一人,故处分亦不旁及。」
9.沾带 zhān dài
例:《红楼梦》第七三回:「贼盗事小,倘有别事,略沾带些,关系非小!」
3.简单的文言文翻译原文:
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也。
译文:
南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛编织作窝,系在嫩芦苇上,风一吹就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅。蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直。
寓意:
打好基础的重要性。万丈高楼平地起,基础要夯实
4.寇不韦斧根文言文答案越人寇不韦避兵而走剡。
贫无以治舍,徘徊于天佬之下,得大木而庥焉。安。
[文言文翻译/解释]: 越国人寇不韦躲避战乱逃到剡。贫穷没法做房屋,徘徊流连在天佬山下,找到一棵大树得以在下面栖息。
很安逸。[文言文/古文原文]: 一夕,将斧其根以为薪。
其妻止之曰:“吾无凓而托是以庇身也。自吾之止于是也,骄阳赫而不吾灼,寒露零而不吾凄,飘风扬而不吾凓,雷雨晦冥而不吾震撼,谁之力耶?吾当保之如赤子,仰之如慈母,爱之如身体,犹惧其不蕃且殖也,而况敢毁之乎?吾闻之,水泉缩而潜鱼惊,霜钟鸣而巢鸟悲,畏夫川之竭、林之落也。
鱼鸟且然,而况于人乎?” [文言文翻译/解释]: 一天,他准备砍它的枝杈作柴火。他的妻子制止他道:“我们没有受冻的原因是依靠这棵树得以栖身。
自从我们在这棵树下栖身,骄阳炽烈也不会晒伤我们,寒冷的露水降落也不会冷到我们,狂风吹袭也不会冻着我们,雷雨乌云压顶也不会袭击到我们,(靠)谁的力量啊?我们应当象保护婴儿一样地保护它,敬仰慈母一样地敬仰它,爱惜自己身体一样地爱惜它,惟有担心它不枝繁叶茂地生长,更何况竟然敢毁坏它啊?我听说,水源干涸潜游其中的鱼就惊恐,寒冬的钟声敲响巢中的鸟就悲伤,(它们)害怕的是江川的干涸、林木的败落啊。鱼鸟尚且如此,何况(我们)是人呢?”[文言文/古文原文]: 郁离子闻之曰:“哀哉,是夫也!而其知不如一妇人也!呜呼!岂独不如一妇人哉?且亦鱼鸟之不若矣。”
[文言文翻译/解释]: 郁离子听了后道:“悲哀啊,这个男人啊!他的见识不如一个妇人啊!呜呼!岂止是不如一个妇人吗?更加是鱼鸟不如啊。”。