后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

立:
1、站立
君子以立不易方。——《易·恒》
哙遂入,披帷西乡立。——《史记·项羽本纪》
持璧却立。——《史记·廉颇蔺相如列传》
扁鹊见蔡桓公,立有间, 扁鹊曰“君有病…不治将恐深。”——《韩非子·喻老》
卖油翁释担而立。—— 宋· 欧阳修《归田来》
或立或卧。——清· 薛福成《观巴黎油画记》
2、设置,设立
故立君。——《吕氏春秋·荡兵》
商君佐之,内立法度。—— 贾谊《过秦论》
3、确定,决定
人之立志。——清· 澎端叔《为学一首示子侄》
人患志之不立。——《世说新语·自新》
复立楚国之社稷。——《史记·陈涉世家》
足以立事。——《史记·廉颇蔺相如列传》
4、存在,生存
孤与老贼势不两立。——《三国志通俗演义》《资质通鉴》
5、登位,即位
湣王立。——《韩非子·内储说上》
当立者乃公子。——《史记·陈涉世家》
陈胜自立为将军。——《史记·陈涉世家》
6、通“莅”。临,到
乃为坛场大水之上,而与王立之焉。——《韩非子·内储说上》
立事者贱者劳而贵者逸。——《淮南子·泰族》
7、通“粒”。进食
五种天不宜,其立后而手实。——《管子·地员》
8、作名词,通“位”。爵次、位次
代立不忘社稷。——《商君书·更法》
9、作副词,立时,立刻
上大怒,立命斥出。——宋· 王谠《唐语林·雅量》
指物作作诗立就。——宋· 王安石《伤仲永》
赵立奉璧来。——《史记·廉颇蔺相如列传》
2.立而之要 古文 翻译写文章的关键,就是要言之有物。
古人写文章,都是以自己的所见所闻为基础的,并不是一开始就喜欢写得文采飞扬,就象织布绣花的女子一样,不喜欢自夸其锦绣的绚丽颜色一样。有钱的公子,即使喝醉了酒或在睡梦中,也不会说出乞丐那样寒酸的话语。
得了疾病或者生活困难的人,即使让他们进入华丽的宴会场所,他们也不会改变痛苦的呻吟而强颜欢笑。这种表情声音与其心境相符合的道理,正是文章不能相互交换来写的原因,因此大家写的文章都自成一派。
如今放弃自己亲身体验的探求,而模仿古人的情形和状况,就好象杞梁的妻子,善于哭她死去的丈夫,而西边隔壁家的老妇人,也去学她的样子痛哭一样不合适;就好象屈原投汨罗江自杀,而在那些同心协力,品德高尚的朝代,臣子们却还去学习他对楚国的哀伤一样不合适。
3.程门立雪的文言文及翻译杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐讲孔孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”
四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者。至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐颐偶瞑坐时与游酢侍立不去颐既觉则门外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。(选自《宋史·杨时传》)
【译文】
杨时,字中立,剑南将乐人。儿时他便异常聪颖,善写文章;年纪稍大一点后,就专心研究经史典籍。宋熙宁九年进士及第。熙宁、元丰年间,河南人程颢和弟弟程颐在当地讲授孔子和孟子的学术一精一要(即理学),黄河、洛水周边地方的文人都争相拜他们为师。当时,杨时正值调任,但为了拜师而未去赴任,后在颍昌拜程颢为师,师生相处得很好。待到杨时归去时,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。”
又过了四年,程颢去世。杨时听说后,即在卧室设程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。之后,他又到洛一阳一拜见程颐,这时杨时大约已经四十岁了。一日拜见程颐,程颐正打瞌睡,杨时与同学游酢便一直侍立在侧没有离开,等到程颐醒来时,门外的雪已经一尺多深了。后来,杨时的德行和威望一日比一日高,四方之士不远千里与他一交一 游,而他自号为龟山先生。
扩展资料:
解释
旧指学生恭敬受教,现指尊敬师长。比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。
出处
出自《宋史·杨时传》。杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”
四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者。至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去,颐既觉,则门外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。
典故
有关“程门立雪”的最早史料,主要有两个。一个是《二程语录·侯子雅言》:“游、杨初见伊川,伊川瞑目而坐,二人侍立,既觉,顾谓曰:‘贤辈尚在此乎?日既晚,且休矣。’及出门,门外之雪深一尺”。一个是《宋史》中的《杨时传》:杨时和游酢“一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去,颐既觉,则门外雪深一尺矣”。
参考资料:百度百科-程门立雪
4.《立木取信》的文言文及翻译令(指商鞍变法的条令)既具(已经准备就绪),未布(公布),恐民之不信己,乃(于是)立(竖起)三丈之木于国都市(市场)南门,募(招募)民有能徙(移)置(放)北门者予(给)十金(古代计算贷币的单位)。民怪(对……感到奇怪)之(指代这件事),莫敢徙。复(又)曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辙(就)予五十金,以明(表明)不欺。卒(终于)下令。 (选自《史记》)
商鞅立木建信 法的条令已经完备,还没有公布,商鞅担心人民不相信自己,就在国都集市南门竖了一根三丈高的木头,招募能把它迁移到北门的人给他十金。民众认为奇怪,没有一个敢去搬的,商鞅又说:“能搬的人给他五十金。”。有一个人搬迁了那根木头,商鞅就给了他五十金。商鞅用这个来表明自己不欺骗民众,终于公布了法令。
5.说文解字中“立”和“子”的意思帮忙翻译下立:住也。从大立一之上。凡立之属皆从立。力入切〖注〗臣铉等曰:大,人也。一,地也。会意。
直接翻译好像不好译,我解释一下吧。“住也”是对立的解释,立就是住;从大立一之上,就是说是大立在一上;凡立之属皆从立,就是说凡是立这一类的考都从立;力入切是立的反切注意;臣铉等曰之后是徐铉注的,不是许慎写的;“大,人也”是解释许慎说从大立一上的大是人;一,地也,类似大;会意,是造字方法。
子:子,十一月阳气动,万物滋,人以为偁。象形。古文从巛,象发也。籀文从囟,有发、臂、胫,在几上也。按,象儿在襁褓中足倂也。
所谓十一月,阳气动,万物滋,人以为偁,这个是说天干地支中的子丑寅卯的子的意思,不是子的本义;本意应该是后面的:“象形。古文从巛,象发也。籀文从囟,有发、臂、胫,在。籀文从囟。象形。籀文从囟,人以为偁,就是说凡是立这一类的考都从立、脚,十一月阳气动,这个是说天干地支中的子丑寅卯的子的意思,万物滋,籀文从囟,人也”是解释许慎说从大立一上的大是人。从大立一之上;臣铉等曰之后是徐铉注的。
子,是造字方法。凡立之属皆从立。一。力入切〖注〗臣铉等曰、臂、手,地也,类似大,立就是住;“大,不是许慎写的,万物滋。古文从巛。“住也”是对立的解释,就是说是大立在一上。会意。
所谓十一月,说子像小孩子在襁褓中双腿并在一起的样子。
直接翻译好像不好译。古文从巛,象儿在襁褓中足倂也:大。按,放在桌上。最后的“按”是李冰阳说的,象发也,阳气动。”大约是说子是象形字;从大立一之上、胫:“象形:子,在几上也,在几上也,人以为偁,人也;力入切是立的反切注意,地也:住也,有头发;一,有发、臂;凡立之属皆从立,像头发;本意应该是后面的,我解释一下吧,不是子的本义,古文中是从巛、胫;会意,有发,象发也立
6.辛眦当军们立文言文翻译原文:诸葛亮之次渭滨,关中震动。魏明帝深惧晋宣王战,乃遣辛毗为军司马。宣王既与亮对渭而陈,亮设诱谲万方,宣王果大忿,将欲应之以重兵。亮遣间谍觇之,还曰:“有一老夫,毅然仗黄钺,当军门立,军不得出。" 亮曰:" 此必辛佐治也。”
译文:诸葛亮驻扎在渭水边上,关中震动。魏明帝(曹睿)深怕晋宣王(司马懿)和诸葛亮交战,就派辛毗作军司马。宣王和诸葛亮在渭水对阵,诸葛亮想方设法诱骗宣王,宣王果然大怒,准备派大军和诸葛亮交战。诸葛亮派间谍侦察,谍报回来说:" 有一老夫,手持黄钺坚定地站在军营门口,军队没法出来。" 诸葛亮说:" 这个人一定是辛毗(佐治)。"
墨香侠士谨献