| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.“哀”的古文意思(1) (形声。从口,衣声。本义:悲痛;悲伤)
(2) 同本义 哀,闵也。――《说文》哀,痛也。――《广雅》以凶礼哀邦国之忧。――《周礼·大宗伯》。注:“救患分灾。” 舍正路而不由哀哉。――《孟子》。注:“伤也。” 呜呼哀哉。――《柳敏碑》有妇人哭于墓间而哀。――《礼记·檀弓》僵卧孤村不自哀。――宋·陆游《十一月四日风雨大作》子言未发而哀乐具乎其前(悲哀、欢乐的神情都先流露了出来)。――清·黄宗羲《柳敬亭传》。
(3) 又如:哀咜(悲哀叹息);哀诏(皇上驾崩后,新君通告全国的文书);哀哉(表示悲伤或痛惜的感叹词);哀毁骨立(形容对父母的故去非常悲哀,以致瘦得皮包骨了)
(4) 形容声音凄清尖锐 杜鹃啼血猿哀鸣。――唐·白居易《琵琶行(并序)》。
2.文言文:《哀衰》的翻译原文是不是这个:
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
译文
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。
解释词语
氓(méng ):老百姓。 咸:都。 善:同擅,擅长。 暴:暴涨。 绝:渡过。 济:渡河。组词:救济。 寻常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”。 有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。 后:落后。 怠:疲乏。 侣:同伴。 去:丢弃,放弃。 且:将,将要。 腰:腰缠。 吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。 湘水:湖南境内的湘江。
寓意
讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。同时也讽刺了那时的社会十分黑暗,官民爱财胜过爱命。
3.文言文:《哀衰》的翻译原文是不是这个: 永之氓咸善游。
一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。
其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”
曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。
已济者立岸上号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
译文 永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。
渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。
他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。
一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。
于是淹死了。解释词语 氓(méng ):老百姓。
咸:都。 善:同擅,擅长。
暴:暴涨。 绝:渡过。
济:渡河。组词:救济。
寻常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”。 有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。
后:落后。 怠:疲乏。
侣:同伴。 去:丢弃,放弃。
且:将,将要。 腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。 湘水:湖南境内的湘江。
寓意 讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。同时也讽刺了那时的社会十分黑暗,官民爱财胜过爱命。
4.求古文衰溺的原文及翻译,和古文执竿入城的翻译及原文, 哭求,快衰溺
原文:
永之氓咸善游,一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?
译文:
永州(地名)的老百姓都善于游水,一天,河水非常猛烈(洪峰),(当时)有五六个百姓坐小渡船过湘河。渡到河中间,船破了,全都游泳。其中有一个百姓竭尽全力也游不远.他的同伴说:“你是最善于游泳的,现在怎么落后了呢?”(回答)说:“我腰上缠着一千串铜钱,很重,这样才落后了。”说:“干吗不扔掉它?”不回答,摇摇他的头。过了一会儿更累了。已经上岸的人站在岸上呼喊号叫道:“你真是太蠢了,瞎了眼啊,人都死了,还怎么花钱啊?”(那人)又是摇(他的)头,于是便被淹死。如果都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?
执竿入城
原文:
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?"遂依而截之。 ------(三国魏)
译文:
鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了。
5.衰宗之宝文言文翻译夙慧第十二夙慧第十二之一、蒸饭成粥(原文)宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。
客与太丘论议。二人进火,俱委而窃听。
炊忘著萆,饭落釜中。太丘问:“炊何不馏?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著萆,饭今成糜。”
太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛记之。”二子长跪俱说,更相易夺,言无遗失。
太丘曰:“如此但糜自可,何必饭也?”(译)有客人在陈太丘(陈寔)家留宿,太丘让元方(陈纪)、季方(陈谌)兄弟二人做饭。兄弟二人正在烧火,听见太丘和客人在谈论,都停下来偷听。
做饭时忘了放萆子,米都落进锅里。太丘问:“为什么没蒸饭呢?”元方、季方跪在地上说:“您和客人谈话,我们俩都在偷听,结果忘了放萆子,饭都成了粥了。”
太丘说:“你们还记得我们说了什么吗?”兄弟回答道:“大概还记得。”于是兄弟二人跪在地上一块儿叙说,互相补充,大人说的话一点都没有遗漏。
太丘说:“既然这样,喝粥就行了,何必做饭呢?”夙慧第十二之二、何氏之庐(原文)何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。
人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即遣还。
(译)何晏七岁的时候,就聪明伶俐,像个神童,魏武帝(曹操)非常喜欢他,因为何晏的妈妈在宫里,魏武帝就想收他作儿子。何晏就在地上画了个方框,自己站在里面。
有人问他怎么回事,何晏答道:“这是我们何家的房子。”魏武帝明白了他的意思,就马上让他回去了。
夙慧第十二之三、长安远近(原文)晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。
明帝问何以致泣,具以东渡意告之,因问明帝:“汝意长安何如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”
元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。
乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰。
“举目见日,不见长安。”(译)晋明帝(司马绍)才几岁的时候,坐在晋元帝(司马睿)的膝上。
有人从长安来,晋元帝问洛阳的消息,不禁潸然泪下。晋明帝问父亲为什么哭泣,晋元帝把王室被迫东渡的事情告诉了他,晋元帝问晋明帝:“你觉得长安远还是太阳远?”晋明帝回答:“太阳远。
没有听说人从太阳那里来,这是显然可以知道。”晋元帝对他的回答很惊诧。
第二天,晋元帝召集群臣们宴会,晋把明帝的回答告诉了大家,并再次询问。这次晋明帝答道:“太阳近。”
晋元帝脸色大变,说道:“你怎么和昨天的答复不同了呢?”晋明帝答道:“我抬起眼睛就可以看到的是太阳,不能看到长安。”夙慧第十二之四、衰宗之宝(原文)司空顾和与时贤共清言。
张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床边戏。于时闻语,神情如不相属。
暝于灯下,二小儿共叙客主之言,都无遗失。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝。”
(译)司空顾和和当时的名流们一起清谈。张玄之、顾敷是顾和的孙子和外孙,年龄都是七岁,在坐榻边嬉戏。
当时听大人们谈话,他们的神情好象并不在意。晚上在灯下,两个小家伙一起叙述主客双方的对话,竟没有一点遗漏。
顾和高兴得离开座位,拎着两个人的耳朵说:“没料到我们这个败落的家族又生了你们两个宝贝!”夙慧第十二之五、不须复褌(原文)韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:“且著襦,寻作复褌。”儿曰:“已足,不须复褌也。”
母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄尚热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。”母甚异之,知为国器。
(译)韩康伯(韩伯)很小的时候,家里非常穷,到了最冷的季节,他还只穿了件短袄。母亲殷夫人给他做衣服,让康伯提着熨斗,她对康伯说:“你先穿着短袄,以后再给你做夹裤。”
儿子说:“这就够了,不要夹裤了。”母亲问他原因,他回答说:“火在熨斗里熨斗把也热,我现在穿上短袄,下身也觉得热了,所以不要夹裤了。”
母亲非常诧异康伯的回答,断定他将来一定会成为治国之才。夙慧第十二之六、不减先帝(原文)晋孝武年十二,时冬天,昼日不著复衣,但著单练衫五六层;夜则累茵褥。
谢公谏曰:“圣体宜令有常。陛下昼过冷,夜过热,恐非摄养之术。”
帝曰:“昼动夜静。”谢公出,叹曰:“上理不减先帝。”
(译)晋孝武帝(司马曜)十二岁的时候,正是冬天,他白天不穿夹衣,只穿着五六层的绢衣,晚上却盖着两床被子。谢公(谢安)劝告他说:“圣上应该让自己的身体保持规律。
现在白天过冷,晚上过热,恐怕不是养生的办法。”孝武帝说:“白天动,晚上静。”
谢公出来后赞叹道:“圣上的义理不比先帝差啊。”夙慧第十二之七、爱过所生(原文)桓宣武薨,桓南郡年五岁,服始除,桓车骑与送故文武别,因指语南郡:“此皆汝家故吏佐。”
玄应声恸哭,酸感旁人。车骑每自目己坐曰:“灵宝成人,当以此坐还之。”
鞠爱过于所生。(译)桓宣武(桓温)死时,桓南郡(桓玄)才五岁,刚脱了丧服,桓车骑(桓冲)和桓温属下的文武官员道别,他指着这些人对桓玄说:“这些都是你家从前的官吏。”
桓玄听罢大。
6.衰公益宅 文言文 翻译原文
鲁哀公欲西益宅,史争之,以为西益宅不祥。哀公作色而怒,左右数谏不听,乃以问斯傅宰折睢。曰:“吾欲西益宅,而史以为不祥,子以为何如?”傅宰折睢曰:“天下有三不祥,西益宅不与焉。”哀公大悦而喜。顷之复问曰:“何谓三不祥?”对曰:“不行礼义,一不祥也;嗜欲无止,二不祥也;不听强谏,三不祥也。”哀公默默深念,愤然自反,遂不西益宅。夫史以争为可以止之,而不知不争而反取之也。
译文
鲁哀公想要向西边扩建宫室,史官极力劝阻他,认为往西边扩建宫室是不吉利的。哀公气得脸色都变了。他左右的人多次劝谏他都不听。于是哀公就这件事去问他的师傅宰折睢。哀公说:“我打算向西边扩建宫室,史官认为不吉利,您认为怎样?”宰折睢说:“天下有三种不吉利的事,往西边扩建宫室不在其内。”哀公听了,心里很高兴。一会儿又问:“什么是三件不吉利的事呢?”折睢说:“不实行礼义,这是第一件不吉利的事;贪图声色嗅味安逸而且没有止境,这是第二件不吉利的事;不听从大臣严正的劝谏,这是第三件不吉利的事。”哀公听了,默默地深思,深刻地自我反省,终于取消了往西边扩建宫室的打算。史官认为极力反对可以制止这件事,而不懂得以“不争”反而收到更好的效果。