后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

作者:《奇零草》自序张煌言①余自舞象②,辄好为诗歌。
先大夫虑废经史,屡以为戒,遂辍笔不谈,然犹时时窃为之。及登第后,与四方贤豪交益广,往来赠答,岁久盈箧。
会国难频仍,余倡大义于江东,凡从前雕虫之技,散亡几尽矣。 于是出筹军旅,入典制诰,尚得于余闲吟咏性情。
及胡马渡江,而长篇短什,与疏草代言,一切皆付之兵燹中,是诚笔墨之不幸也。余于丙戌始浮海,经今十有七年矣。
其间忧国思家,悲穷悯乱,无时无事不足以响动心脾。或提师北伐,慷慨长歌,或避虏南征,寂寥短唱。
即当风雨飘摇,波涛震荡,愈能令孤臣恋主,游子怀亲,岂曰亡国之音,庶几哀世之意。乃丁亥春,舟覆于江,而丙戌所作亡矣。
戊子秋,节移于山,而丁亥所作亡矣。庚寅夏,率旅复入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。
迨辛卯昌国陷,而笥中草竟靡有孑遗。 何笔墨之不幸,一至于此哉!嗣是缀辑新旧篇章,稍稍成帙。
丙申,昌国再陷,而亡什之三。戊戌,覆舟于羊山,而亡什之七,始知文字亦有阳九之厄也。
年来叹天步之未夷,虑河清之难俟,思借声诗以代年谱。遂索友朋所录,宾从所抄,次第之。
而余性颇强记,又忆其可忆者,载诸楮端,共得若干首。不过如全鼎一脔耳。
嗟乎!国破家亡,余谬膺节钺,既不能讨贼复仇,岂欲以有韵之词,求知于后世哉!但少陵当天宝之乱,流离蜀道,不废风骚,后世至今,名为诗史。陶靖节躬丁晋乱,解组归来,著书必题义熙③。
夫亦其志可哀,其情诚可念也已。然则何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬犹兵家握奇之余,亦云余行间之作也。
时在永历十六年,岁在壬寅端阳后五日,张煌言自识。
注:①张煌言(1620-1664),南明将领,诗人,民族英雄。 ②舞象:代指成童,成童即十五岁以上。
③义熙:晋安帝年号。4、对下列句子中加点字的解释,不正确的一项是( )A、入典制诰 典:掌管B、余谬膺节钺 膺:心胸C、年来叹天步之未夷夷:太平D、求知于后世哉 知:了解5、下列句子中加点字用法和意义都相同的一组是( )A、尚得于余闲吟咏性情 州司临门,急于星火B、又忆其可忆者,载诸楮端 实迷途其未远C、思借声诗以代年谱 处涸辙以犹欢D、岂欲以有韵之词 悦亲戚之情话6、下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )A、作者十七年中写诗编集遇到多次厄运,接连不断的“亡诗”记录,是诗的不幸,也是诗人的不幸,国家的不幸。
B、作者靠“索”“忆”只得了所有诗作的一部分,但他依然要编成诗集,这是因为作者青少年时期酷爱写诗,但诗稿很多都在战火中散失了。C、作者笔下的杜甫、陶潜等历史人物,都经历了激剧动荡的年代,遭受过厄运的打击,他们的志向和情操使作者深受感动。
D、诗集之所以命名为“奇零草”,是因为诗篇散落,已非全貌;还因为集中所收,都是作者在战斗岁月的间隙中写成的。7、把下列句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)会国难频仍,余倡大义于江东,凡从前雕虫之技,散亡几尽矣。 (5分)(2)但少陵当天宝之乱,流离蜀道,不废风骚,后世至今,名为诗史。
(5分)。
2.文言文《奇零草》自序出自哪份试卷作品名称:奇零草序 作品年代:明代 作者:张煌言 文学体裁:散文[1]编辑本段作品原文 余自舞象[1],辄好为诗歌。
先大夫虑废经史[2],屡以为戒,遂辍笔不谈,然犹时时窃为之。及登第后[3],与四方贤豪交益广,往来赠答,岁久盈箧。
会国难频仍,余倡大义于江东[4],[liáo]甲敽干[5],凡从前雕虫之技[6],散亡几尽矣。于是出筹军旅[7],入典制诰[8],尚得于余闲吟咏性情。
及胡马渡江[9],而长篇短什,与疏草代言[10],一切皆付之兵燹中[11],是诚笔墨之不幸也。 余于丙戌始浮海[12],经今十有七年矣。
其间忧国思家,悲穷悯乱,无时无事不足以响动心脾。或提师北伐[13],慷慨长歌,或避虏南征,寂寥短唱。
即当风雨飘摇,波涛震荡,愈能令孤臣恋主,游子怀亲,岂曰亡国之音,庶几哀世之意。 乃丁亥春[14],舟覆于江,而丙戌所作亡矣。
戊子秋[15],节移于山[16],而丁亥所作亡矣。庚寅夏[17],率旅复入于海,而戊子、己丑所作又亡矣[18]。
然残编断简,什存三四。迨辛卯昌国陷[19],而笥中草竟靡有孑遗[20]。
何笔墨之不幸,一至于此哉! 嗣是缀辑新旧篇章,稍稍成帙。丙申[21],昌国再陷,而亡什之三。
戊戌[22],覆舟于羊山,而亡什之七。己亥[23],长江之役,同仇兵熸[24],予以间行得归,凡留供覆瓿者[25],尽同石头书邮[26],始知文字亦有阳九之厄也[27]。
年来叹天步之未夷[28],虑河清之难俟[29],思借声诗以代年谱。遂索友朋所录,宾从所抄,次第之。
而余性颇强记,又忆其可忆者,载诸楮端[30],共得若干首。不过如全鼎一脔耳[31]。
独从前乐府歌行,不可复考,故所订几若广陵散[32]。 嗟乎!国破家亡,余谬膺节钺[33],既不能讨贼复仇,岂欲以有韵之词,求知于后世哉!但少陵当天宝之乱[34],流离蜀道,不废风骚,后世至今,名为诗史。
陶靖节躬丁晋乱[35],解组归来,著书必题义煕[36]。宋室既亡[37],郑所南尚以铁匣投史眢井,至三百年而后出[38]。
夫亦其志可哀,其情诚可念也已。然则何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬犹兵家握奇之余[39],亦云余行间之作也[40]。
时在永历十六年,岁在壬寅端阳后五日,张煌言自识。[1]编辑本段作品注释 [1]舞象:古代一种武舞。
《礼记·内则》:“成童,舞象”。成童指十五岁以上。
后世以舞象代指成童。 [2]先大夫:指死去的父亲。
[3]登第:考中。作者二十三时中举人。
[4]倡大义于江东:指公元1645年(顺治二年)南明弘光王朝垮台后,清兵南下江南,钱肃乐等起兵浙东,派张煌言迎立鲁王朱以海为监国,号召东南抗清事。(见全祖望著《年谱》) [5][liáo]:缝缀。
[liǎo甲]:把甲胄缝合起来。敽(jiǎo):系,连;干:盾牌。
敽干:把盾牌上的绳系好。语出《尚书·费誓》:“善[liáo]乃甲胄,敽乃干。
这里的意思是做好战前准备。 [6]雕虫之技:代指诗歌写作。
[7]筹:筹划。 [8]入典制诰:入朝掌管起草诏令。
张煌言起兵后,鲁王曾授以翰林院检讨知制诰的官。 [9]胡马渡江:指清兵南下。
[10]疏草:指作者自己给鲁王上书的底稿。代言:指替鲁王起草的制诰。
[11]兵燹(xiǎn):兵火。 [12]丙戌:公元1646年(清顺治三年)。
[13]提师:领兵。 [14]丁亥:公元1647年(清顺治四年)。
[15]戊子:公元1648年(清顺治五年)。 [16]节:符节。
代指主将。顺治五年张煌言到上虞招集义兵,入平冈山寨。
(见赵元谦撰《年谱》) [17]庚寅:公元1650年(清顺治七年)。 [18]己丑:公元1649年(清顺治六年)。
[19]辛卯:公元1651年(清顺治八年)。昌国:这里指舟山。
[20]笥(sì):盛物的方形器物。靡有孑遗:一个也没有剩下。
[21]丙申:公元1656年(清顺治十三年).前一年张煌言等曾联合郑成功部队收复了舟山。这一年,舟山又被清兵攻克。
[22]戊戌:公元1658年(清顺治十五年)。 [23]己亥:公元1659年(清顺治十六年)。
[24]同仇:《诗经·秦风·无衣》:“修我戈矛,与子同仇。”后沿用为“战友”的意思,这里指郑成功。
熸(jiān):火熄灭。指郑成功战败。
[25]覆瓿(pǒu):盖罐子。汉代刘歆曾说扬雄的《太玄》将来只能盖盛酱的罐子。
后以覆瓿比喻著作没有什么价值。这里是作者自谦的话。
[26]石头:地名。在江西省南昌市北。
石头邮书:典见《世说新语·任诞》:晋代殷羡,字洪乔,为豫章太守,临去,都人托他带信百余封。殷羡行至石头,把书信全部抛入水中,说:“沉者自沉,浮者自浮,殷洪乔不能作致书邮(指寄信的人)。”
这里借指作者的文稿全部沉水。 [27]职九之厄:厄运。
[28]天步:指国家的命运。夷:平,安定。
[29]河清之难俟:《左传》襄公八年引逸诗云:“俟河之清,人寿几何。”古人认为等待黄河澄清,是不可能的事。
这里借以比喻等待乱世平定遥遥无期。 [30]楮(chǔ):桑类的树,皮可制桑皮纸。
这里代指纸。 [31]全鼎一脔:整锅肉中的一块。
[32]广陵散:古曲名。稽康善弹此曲。
稽康为司马昭所害,临刑,索琴弹此曲,说:“《广陵散》于今绝矣!”(见《晋书》本传) [33]谬:这里是自谦之辞。膺:受。
节钺:任命大将时,皇帝给与受任者的符节的斧钺。这里指作者任军事统帅。
[34]少陵:杜甫。天宝之乱:公元755年(天宝十四年)。
3.奇零草自序翻译《奇零草》 序(清) 姜宸英 注释及翻译标签: 《宋书》《正气歌》奇零草张煌言浙江教育 [作者介绍]姜宸英(1628~1699),浙江慈溪人。
七十岁始举进士。能诗文,并工书法绘画,七十岁后作小楷精湛,与笪重光、汪士鉴、何焯并称为康熙四家。
为清代帖学的代表人物。后因科场案牵连,死于狱中。
曾参预《明史》纂修,着有《湛园未定稿》、《苇间诗集》等。 [正文]予得此于定海[ 1] , 命谢子大周钞别本以归[ 2] , 凡五、七言近体若干首[ 3] ,今久失之矣,聊忆其大概,为之序以藏之。
呜呼!天地晦冥,风霾昼塞[ 4] , 山河失序, 而沉星殒气于穷荒绝岛之间[ 5] ,犹能时出其光焰,以为有目者之悲喜而幸睹。虽其揜抑于一时[ 6] , 然要以俟之百世, 虽欲使之终晦焉不可得也。
客为予言: “公在行间[ 7] ,无日不读书,所遗集近十余种, 为逻卒取去[ 8] , 或有流落人间者。 此集是其甲辰以后, 将解散部伍,归隐于落迦山所作也[ 9] 。
” 公自督师, 未尝受强藩节制[ 10] , 及九江遁还, 渐有掣时, 始邑邑不乐[ 11] 。而其归隐于海南也,自制一椑置寺中[ 12] , 实粮其中, 俟粮且尽死。
门有两猿守之, 有警, 猿必跳踯哀鸣。而间之至也,从后门入[ 13] 。
既被羁会城[ 14] , 远近人士,下及市井屠贩卖饼之儿, 无不持纸素至羁所争求翰墨[ 15] 。守卒利其金钱, 喜为请乞。
公随手挥洒应之,皆《正气歌》 也[ 16] ,读之鲜不泣下者。 独士大夫家或颇畏藏其书,以为不详。
不知君臣父子之性, 根于人心,而征于事业,发于文章。 虽历变患,逾不可磨灭。
历观前代,沈约撰《宋书》 [ 17] , 疑立《袁粲传》 [ 18] , 齐武帝曰[ 19] : “粲自是宋忠臣, 何为不可? ” 欧阳修不为周韩通立传[ 20] , 君子讥之[ 21] 。 元听湖南为宋臣李芾建祠[ 22] , 明长陵不罪藏方孝孺书者 [ 23] , 此帝王盛德事。
为人臣子处无讳之朝, 宜思引君当道[ 24] 。 臣各为其主, 凡一切胜国语言[ 25] ,不足避忌。
予欲稍掇拾公遗事, 成传略一卷, 以备敦史之求[ 26] , 犹惧搜访未遍, 将日就放失也。 悲夫! [参考译文]我在定海得到这本诗集,名谢大周另外抄一本带回来,总共有五言、七言律诗和绝句若干首,现今早就散佚了,暂且回忆其大概,为之写下序言收藏起来。
唉!天地晦暗,大风夹杂着尘土遮蔽了白日,山河颠倒(国家易主),而此时张煌言在一偏僻荒凉的小岛之上死去,还能经常有人说看到他,虽然他在当时因受压制而被埋没,可要等到百年之后,即使想使他被压抑埋没也不可能。客人对我说:“张公真在行伍之间,没有一天不读书,所遗失的诗集近十多种,被巡逻看守的兵卒拿去,有的流落到民间。
这个集子是在甲辰年以后,将要解散部队归隐到落迦山之时所作。”张公自己担任督师,未曾受郑成功制约,可从九江战败后,渐受郑控制约束,开始忧郁不乐。
他归隐到海南,自己制作了一个棺材放置在寺中,在棺材中间置放粮食,等到粮食将用尽时死去。门口有两只猿猴看守,每有危险的信号,猿猴必定跳跃踟躇,不住地哀鸣。
间谍到这里是从后门进入的。张公被羁押到杭州城之后,远近的人,甚至是市井里的屠夫商贩卖饼的人,没有不拿着白纸素绢到张公被关押的地方争着求取诗歌书法作品。
看守张公的狱卒认为向张公索要这些作品有利于自己收取钱财,就乐意替这些百姓向张公乞请作品。张公一挥而就,写的都是像《正气歌》一样的坚贞不屈的文字,读来很少不潸然泪下的。
惟独士大夫家有人很是畏惧收藏他的作品,认为是不祥之物。却不知君臣父子之本性,根植于人的内心,外现在事业上,倾注在文字上。
即使历经世事变迁,也是不可磨灭的。 历揽前朝,沈约作《宋书》,写《袁粲传》有所犹疑,齐武帝说:“袁粲是宋朝的忠臣,为何不可以呢?”欧阳修不替周韩通作传,君子讥笑这件事。
元朝听任湖南为宋朝大臣李芾建立祠堂,明成祖不怪罪收藏方孝孺文章的人,这是帝王盛大的品德。作为臣子的生活在没有禁忌避讳的朝代,应该想着引导国君处事合于事理。
臣子各为其主,大凡所有的明代言论,不足以避讳。我想着稍稍整理张公的逸闻逸事,写成一卷传略,以备忠实而公正的史官求取,还是畏惧搜访不全面,将要一天天地散失。
可悲啊! [注释][ 1] 定海:今浙江定海县。 [ 2] 谢子大周: 谢大周, 生平事迹不详。
钞别本: 另外抄一本。 [ 3] 近体: 近体诗, 指律诗和绝句。
[ 4] 风霾(mái)昼塞: 大风夹杂着尘土遮蔽了白日。 霾, 大风杂尘土而下。
[ 5] “而沉星” 句: 喻张煌言的牺牲。 [ 6] 揜(yǎn) 抑:因受压制而埋没。
[ 7] 行间: 行伍之间。 [ 8] 逻卒: 指巡逻看守的兵卒。
[ 9] “此集” 三句:甲辰,指康熙三年(1664) 。 落迦山: 即普陀山, 在浙江定海县(今舟山市)东海中。
按:甲辰为张煌言就义之年,非解散部伍归隐之年。据《奇零草》 自序, 诗集编于壬寅年(1662) 。
又据吴伟业《张煌言殉节始末》,张煌言归隐于悬屿岛(一作悬岙。在浙江象山县南面海中) ,因乏食, 遣人至普陀告籴, 踪迹始露。
[ 10] 强藩: 这里指郑成功。 [ 11] “及九江遁还” 三句: 顺治十六年(1659) , 郑成功从金门率师北伐, 以张煌言所部为前锋, 连续攻下府、州重镇,。
4.奇零草序全文翻译《奇零草》 序(清) 姜宸英 注释及翻译 [作者介绍]姜宸英(1628~1699),浙江慈溪人。
七十岁始举进士。能诗文,并工书法绘画,七十岁后作小楷精湛,与笪重光、汪士鉴、何焯并称为康熙四家。
为清代帖学的代表人物。后因科场案牵连,死于狱中。
曾参预《明史》纂修,着有《湛园未定稿》、《苇间诗集》等。 [正文]予得此于定海[ 1] , 命谢子大周钞别本以归[ 2] , 凡五、七言近体若干首[ 3] ,今久失之矣,聊忆其大概,为之序以藏之。
呜呼!天地晦冥,风霾昼塞[ 4] , 山河失序, 而沉星殒气于穷荒绝岛之间[ 5] ,犹能时出其光焰,以为有目者之悲喜而幸睹。虽其揜抑于一时[ 6] , 然要以俟之百世, 虽欲使之终晦焉不可得也。
客为予言: “公在行间[ 7] ,无日不读书,所遗集近十余种, 为逻卒取去[ 8] , 或有流落人间者。 此集是其甲辰以后, 将解散部伍,归隐于落迦山所作也[ 9] 。
” 公自督师, 未尝受强藩节制[ 10] , 及九江遁还, 渐有掣时, 始邑邑不乐[ 11] 。而其归隐于海南也,自制一椑置寺中[ 12] , 实粮其中, 俟粮且尽死。
门有两猿守之, 有警, 猿必跳踯哀鸣。而间之至也,从后门入[ 13] 。
既被羁会城[ 14] , 远近人士,下及市井屠贩卖饼之儿, 无不持纸素至羁所争求翰墨[ 15] 。守卒利其金钱, 喜为请乞。
公随手挥洒应之,皆《正气歌》 也[ 16] ,读之鲜不泣下者。 独士大夫家或颇畏藏其书,以为不详。
不知君臣父子之性, 根于人心,而征于事业,发于文章。 虽历变患,逾不可磨灭。
历观前代,沈约撰《宋书》 [ 17] , 疑立《袁粲传》 [ 18] , 齐武帝曰[ 19] : “粲自是宋忠臣, 何为不可? ” 欧阳修不为周韩通立传[ 20] , 君子讥之[ 21] 。 元听湖南为宋臣李芾建祠[ 22] , 明长陵不罪藏方孝孺书者 [ 23] , 此帝王盛德事。
为人臣子处无讳之朝, 宜思引君当道[ 24] 。 臣各为其主, 凡一切胜国语言[ 25] ,不足避忌。
予欲稍掇拾公遗事, 成传略一卷, 以备敦史之求[ 26] , 犹惧搜访未遍, 将日就放失也。 悲夫! [参考译文]我在定海得到这本诗集,名谢大周另外抄一本带回来,总共有五言、七言律诗和绝句若干首,现今早就散佚了,暂且回忆其大概,为之写下序言收藏起来。
唉!天地晦暗,大风夹杂着尘土遮蔽了白日,山河颠倒(国家易主),而此时张煌言在一偏僻荒凉的小岛之上死去,还能经常有人说看到他,虽然他在当时因受压制而被埋没,可要等到百年之后,即使想使他被压抑埋没也不可能。客人对我说:“张公真在行伍之间,没有一天不读书,所遗失的诗集近十多种,被巡逻看守的兵卒拿去,有的流落到民间。
这个集子是在甲辰年以后,将要解散部队归隐到落迦山之时所作。”张公自己担任督师,未曾受郑成功制约,可从九江战败后,渐受郑控制约束,开始忧郁不乐。
他归隐到海南,自己制作了一个棺材放置在寺中,在棺材中间置放粮食,等到粮食将用尽时死去。门口有两只猿猴看守,每有危险的信号,猿猴必定跳跃踟躇,不住地哀鸣。
间谍到这里是从后门进入的。张公被羁押到杭州城之后,远近的人,甚至是市井里的屠夫商贩卖饼的人,没有不拿着白纸素绢到张公被关押的地方争着求取诗歌书法作品。
看守张公的狱卒认为向张公索要这些作品有利于自己收取钱财,就乐意替这些百姓向张公乞请作品。张公一挥而就,写的都是像《正气歌》一样的坚贞不屈的文字,读来很少不潸然泪下的。
惟独士大夫家有人很是畏惧收藏他的作品,认为是不祥之物。却不知君臣父子之本性,根植于人的内心,外现在事业上,倾注在文字上。
即使历经世事变迁,也是不可磨灭的。 历揽前朝,沈约作《宋书》,写《袁粲传》有所犹疑,齐武帝说:“袁粲是宋朝的忠臣,为何不可以呢?”欧阳修不替周韩通作传,君子讥笑这件事。
元朝听任湖南为宋朝大臣李芾建立祠堂,明成祖不怪罪收藏方孝孺文章的人,这是帝王盛大的品德。作为臣子的生活在没有禁忌避讳的朝代,应该想着引导国君处事合于事理。
臣子各为其主,大凡所有的明代言论,不足以避讳。我想着稍稍整理张公的逸闻逸事,写成一卷传略,以备忠实而公正的史官求取,还是畏惧搜访不全面,将要一天天地散失。
可悲啊! [注释][ 1] 定海:今浙江定海县。 [ 2] 谢子大周: 谢大周, 生平事迹不详。
钞别本: 另外抄一本。 [ 3] 近体: 近体诗, 指律诗和绝句。
[ 4] 风霾(mái)昼塞: 大风夹杂着尘土遮蔽了白日。 霾, 大风杂尘土而下。
[ 5] “而沉星” 句: 喻张煌言的牺牲。 [ 6] 揜(yǎn) 抑:因受压制而埋没。
[ 7] 行间: 行伍之间。 [ 8] 逻卒: 指巡逻看守的兵卒。
[ 9] “此集” 三句:甲辰,指康熙三年(1664) 。 落迦山: 即普陀山, 在浙江定海县(今舟山市)东海中。
按:甲辰为张煌言就义之年,非解散部伍归隐之年。据《奇零草》 自序, 诗集编于壬寅年(1662) 。
又据吴伟业《张煌言殉节始末》,张煌言归隐于悬屿岛(一作悬岙。在浙江象山县南面海中) ,因乏食, 遣人至普陀告籴, 踪迹始露。
[ 10] 强藩: 这里指郑成功。 [ 11] “及九江遁还” 三句: 顺治十六年(1659) , 郑成功从金门率师北伐, 以张煌言所部为前锋, 连续攻下府、州重镇,直抵金陵城下。
张煌言本拟挥师直取九江, 但郑成。
5.急求我在成童(男子15-20岁)的时候,就喜好作诗填词。死去的父亲忧虑我荒废了经略史书,屡次以此警戒我,于是就停笔不再作诗填词,然而背地里常常偷偷地填几首词做几首诗。到考中举人后,和四方的贤才豪杰交友越来越广,往来互赠的诗词,时间久了装满了一箱。正逢国家劫难依旧频繁,于是我在江东倡导大义,做好战前的准备,凡是以前做的诗歌,都几乎散失光了。出去为军队出谋划策,入朝掌管起草诏令,只能在我闲暇时分吟咏一二以陶冶性情。自从清兵南下,那些诗词文赋和给鲁王上书的底稿、为他起草的制诰,一切都在兵火中付之一炬,这真是笔墨的不幸啊(言文人在兵荒马乱时代的悲哀)。
我从丙戌年漂泊海上,至今已有十七年了。在这期间既为国家忧患又思念家乡,既为穷苦感到悲伤又怜悯遭受战伐苦乱的人们,没有一件事不够震撼我的心脾的。有时听闻领兵北伐,就慷慨激昂,放声高歌;有时听闻避开清兵向南进发,就寂寥自伤,低吟浅唱。真是当风雨飘摇、国势危急、动荡不堪之时,就越能让孤单的臣子思念君主,远游的浪子感怀亲人。这么说亡国之音,正是庶民们的哀世之意啊。
在丁亥年的春天,船在江上覆没,所以在丙戌期间所作的文章诗词全部遗失了。戊子年的秋天,主将移驻山上,所以在丁亥所作的诗词文章又全部遗失了。庚寅年的夏天,率领军队再次入海,于是戊子、己丑年间所作的诗词文章再一次地遗失了。所幸残余的竹编竹简,还保存着十分之三四。到了辛卯年昌国(当时的舟山)沦陷,然而这回盛放物品的笥里面的草作一个都不见了。唉,为何笔墨的不幸,竟然会至此呢!
此后就编辑新旧的文作,渐渐地成了卷册,丙申年,昌国再次沦陷,遗失了十分之三的作品。戊戌年,船在羊山覆没,又遗失了十分之七。己亥年,正逢长江之战,战友(郑成功)兵败,我走小路得以归家,凡是留下来装在小瓦罐里面的作品,尽沉之入水,才知道文字也有厄运啊。
这些年来一直在感叹国家的命运没有安定,忧虑等待乱世平定遥遥无期,因此思量着借诗歌以替代年谱。于是问朋友索要他们所摘录的诗歌,按照他们所摘录的,一个挨一个地抄下来。然而我生来记忆力好,喜欢记忆我喜欢的东西,并载录在纸上,于是只抄了若干首(我没见过的),不过是整锅肉中的一块罢了。有一首是从前朝乐府歌行中流传下来的,已不可考,所以所编订的集子很像《广陵散》。
嗟乎(实在不知道怎么翻译好)!现在国破家亡,我受职军事统帅,既不能讨伐清兵以复国破家亡、山河破碎之仇,又怎能以这些诗歌而在后世寻求知己呢!但是当年杜甫逢天宝之乱,在蜀道上颠沛流离,依然没有放弃作诗,到今天他的诗篇被奉为诗史。陶渊明亲身遭遇晋朝的战乱,辞官归来,著书一定会题“义熙”(传陶不肯臣服于刘裕,所以在作品中保存晋帝年号)。宋朝已经灭亡了,郑所南(南宋诗人)把他的诗集《心史》装在铁匣里,投在枯井中,到三百年后才被人发现。他的志向可以令人哀颂,他的忠诚可以令人记挂了。然而为何这篇诗集以《奇零草》为名,那是因为此书早已零落凋亡(前面遗失众多),已经不是全部了,也好像兵家《握奇经》之类,记载军旅之作吧。
永历十六年(作者沿用明桂王朱由榔建国的年号,其心意与陶渊明同。)壬寅端午后五日,张煌自己记载。
翻译了近一个钟,累死我了。网上虽然没有直接的翻译,可是注释够全,我想给点耐心是足够翻译下来的,毕竟这不像《离骚》《尚书》一样那么变态。难免有错误之处,如果发现了,欢迎指正!互相进步嘛。
6.神农尝百草文言文 本文 原文啊1.《神农尝百草》
古者民茹草饮水,采树木之实,食蠃蠪(这字查了我半天,读long)之肉,时多疾病、毒伤之害。于是神农乃始教民播种五谷,相土地宜燥湿肥硗高下,尝百草之滋味,水泉之甘苦,令民知所辟就。当此之时,一日而遇七十毒。
1.古时候,人们含草喝水[意思是吸草上的露水以及草本身的水分],采食树木的果实,昆虫的肉,当时很多疾病、中毒成灾。由于此,神农氏就开始教导人们播种各种农作物[五谷:指粟(稷)、豆(菽)、黍、麦、稻,这里泛指农作物],亲自堪察土地,(看作物)适合干燥、湿润、肥沃、贫瘠,地势高低(哪一种),品尝各种草的味道,水源的甜与苦,让人们知道该去哪儿。就在那个时候,(神农氏)一天中70种毒。
蠃蠪:蠃,一种蜂;蠪,一种蚂蚁。这里泛指昆虫。
辟就:偏义复词,辟指远离,就指接近。知所辟也就知所就了,所以这里辟就偏就的意思。
小括号括号里的部分,是指原文在语法是省略的词,翻译的时候要有那个意思