后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

【原文】
庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:'臣则尝能斲之。虽然,臣之质死久矣(6)。'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”
【译文】
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”
2.运斤成风文言文【原文】
庄子送葬,过(路过)惠子之墓,顾谓从者曰:“郢(楚国的都城)人垩(è,白色粘土)慢(通“墁”,涂抹)其鼻端,若蝇翼,使匠石(名叫石的匠人)斫(zhuó,砍)之。匠石运(挥动)斤(斧头)成风(名词作状语,像风一样),听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(失容:改变颜色)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然(虽然:尽管如此)臣之质(质:箭靶,引伸为搭档,即郢人)死久矣。’自夫子(那人。指惠子)之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”
【译文】
庄子送葬,经过惠子的墓地,他回过头来对跟随的人说:“郢地有一个人在干活的时候,有一点像苍蝇翅膀一样薄的白泥飞溅到他的鼻尖上,于是他让一个叫石的匠人砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子,快得像一阵风,很快地砍过去,削去鼻尖上的白泥,郢地的人站在那里脸色毫无改变。宋元君知道了这件事,找来匠人对他说:‘你再给我砍一下试试。’匠人石说:‘我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。尽管如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。’自从惠子离开了人世,我也没有搭档了,没有与我争辩的人了。”
3.文言文<运斤成风>翻译运斤成风译文庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。
匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。
匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”
自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”。
4.【要几个文言文翻译尝试为寡人为之臣则尝能斫之(运斤成风里的)"尝试着为我做一下吧?/你为我也这么试试我确实曾经能够砍削掉(鼻尖上的小白点).运斤成风原文及译文【原文】 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之.’匠石曰:'臣则尝能斲之.虽然,臣之质死久矣(6).'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣.” 【译文】 庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点.匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态.宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’.匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点.虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了.”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”成语:运斤成风 (拼音:yùn jīn chéng fēng) 出处:《庄子·徐无鬼》:“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之.匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容.” 意思:运:挥动;斤:斧头.挥动斧头,风声呼呼.比喻手法纯熟,技术高超.。
5.运斤成风的详细释义《庄子·徐无鬼》
庄子送葬,过惠子墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然臣之质⑿死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。” 1.惠子:战国时宋国人,庄子的好友,也是哲学上的对手。
2.过:经过。
3.郢:楚国的都城。
4.垩:(è),白色粘土。
5.慢:通“墁”,不规则地涂抹。
6.匠石:名叫石的工匠。
7.斫:(zhuó),用刀斧砍。
8.运:挥动。
9.斤:斧头。
10.成风:名词作状语,像风一样。
11.失容:改变神色。
12.虽然:尽管如此。
13.质:通“锧”。砧板,引申为配手,即郢人。
14.夫子:那人。指惠子 。
15.若:像 “郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使 匠石斲之。 匠石运斤成风,听而斲之,尽垩而鼻不伤。”(古时称斧头为“斤”)后遂以“运斤成风”比喻手法熟练,技艺高超,又说技巧熟练,大胆、快捷而有力。有时也用于形容自信。亦作“ 运斤如风 ”。
6.运斤成风的含义解释
运:挥动;斤:斧头。挥动斧头,风声呼呼。比喻手法纯熟,技术高超,又说技巧熟练,大胆、快捷而有力。有时也用于形容自信。
出处
《庄子·徐无鬼》 【原文】庄子送葬,过⑴惠子墓,顾谓从者曰:“郢⑵人垩⑶慢⑷其鼻端,若蝇翼,使匠石⑸斫⑹之。匠石运⑺斤⑻成风⑼,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容⑽。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然⑾臣之质⑿死久矣。’自夫子⒀之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。” 1、过:路过 2、郢:楚国的都城 3、垩:è,白色粘土 4、慢:通“墁”,不规则地涂抹 5、匠石:名叫石的工匠 6、斫:zhuó,用刀斧砍 7、运:挥动 8、斤:斧头 9、成风:名词作状语,像风一样 10、失容:改变神色 11、虽然:尽管如此 12、质:箭靶,引申为搭档,即郢人 13、夫子:那人。指惠子 【译文】庄子送葬,去惠子墓地的路上,他回过头来对跟随的人说:“郢地有一个人把白色粘土涂抹在他的鼻尖上,(粘土薄得)像苍蝇的翅膀。于是他让一个叫石的匠人砍削掉这一小白点。匠石听他的话挥动斧子,快得像一阵风,很快地砍过去,削去鼻尖上的白泥,并且没有伤到鼻子。郢地的人站在那里脸色毫无改变。宋元君知道了这件事,找来匠人对他说:‘你再给我砍一下试试。’匠人石说:‘我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。尽管如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。’自从惠子离开了人世,我也没有搭档了,没有与我争辩的人了。”
道 理
对手对人的重要性;或内因和外因都是影响成功的条件。
编辑本段近 义
运用自如、游刃有余