后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

我的最小的弟弟得到了一枚用桃核做的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃核正面和反面都是山。山坳中间有一座城,城墙垛子可以清楚地数出来。城墙顶上有座楼,楼门大敞着,里面有一个人。他像专门打更的士兵,手里拿着鼓槌,冻得瑟瑟发抖.山脚处建有一座古老的神庙,有三棵松树隐藏着它。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着头在全神贯注地听着外面的声音,门半掩着,好像是等着人把门敲开。把门打开,好像在请谁进去的样子,左右两种揣测没有不合适的。外面来了一个老和尚,背着佛经匆忙地前行,好像是念佛归来的人。对面的树林里有一个小和尚,好像听到慢慢的脚步声。桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着几点稀疏的星星。山下面则是波纹涨起,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。
计算整个桃坠,总共有七个人:(分别是)四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。房屋内器物用具共有九个:(分别是)一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动像是传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且他们愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。佛语说:“容纳佛经里的高山在这个芥子里”大概说的就是这样吧!
2.神僧治病文言文翻译神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文——翻译
原文:
青浦南门外离城二十里许,有觉海庵,故无僧也。同治时,忽至一僧,赤体无衣,惟以破被自覆。时方严寒,卧地数日不起,见者怜之,予以钱米,不受。一日,忽披破被而走,适遇老妪两目失明,即汲溪水一瓯付之,曰:「试以此洗目。」如言洗之,目即能见物。又一少年左足反生,僧扪之,曰:「正,正。」其足实时转正,与常人无异。于是远近喧传,谓之神僧,求医者日数十人。僧有医有不医,医则无不奏效。居庵月余,后不知所之。
神僧治病·清稗类钞-清-徐珂 原文及译文——greysky翻译
译文:
青浦南门外离城二十多里,有一座觉海庵,里面原来没有僧人。同治年间,忽然来了一个和尚,赤裸着身体没有衣服,只用破被子遮体。当时正值天寒地冻的时节,和尚倒卧在地好几天都没起来,看到的人们可怜他,施舍些钱米给他,他却不要。有一天,这僧人忽然披着破被就跑了起来,碰到一位双目失明的老太太,就打了一小盆溪水给她,对她说:“试试用这水洗洗眼睛。”老太太按他说的洗了眼,眼睛就能看到东西了。又遇到一个少年左脚长反了,这和尚用手按着他的脚,说:“正过来,正过来。”少年的脚当时就转正了,和常人再没分别。就这样和尚的名声很快就快得远近皆知,人们都称他“神僧”,前来求医的人每天都有几十人。对这些来求医的人,和尚有的给他医治,有的不给他医治,但只要和尚医治了的,就没有不见效的。这僧人在觉海庵住了一个多月,后来就不知道他去哪里了。
3.文言文《蜀僧》全文解蜀:现在四川省。 鄙:边境、偏僻的地方。 语于:对……说。 吾:我。
之:往,去。 南海:指浙江省的普陀山(我国的佛教圣地之一)。
子:您,古代对人的敬称。 瓶、钵:和尚盛饮食的用具。 买舟:雇船。
越明年:到了第二年。 犹未船:尚且还不能够(实现)。 惭色:惭愧的神色。
何:什么 恃:凭着
答案要点:
句子:蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
解词:蜀:现在四川省。
鄙:边境,偏僻的地方。
句意:四川边远地方有两个和尚:一个贫穷,一个富有。
句子:贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”
解词:语于:对……说。
吾:我。 子:您,古代对人的敬称。
之:往、去。
南海:指浙江省的普陀山(我国的佛教圣地之一。)
瓶、钵:和尚盛饮食的用具。
何:什么。
恃:凭着。
句意:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”富和尚问:“你凭什么去 呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶、一个饭钵就足够了。”
句子:富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也;子何恃而往!”
解词:买舟:雇船。
数年:多年。
犹未能:尚且还不能够(实现)。
句意:富和尚说:“我多年以来,总想雇船往下游去,还不能够实现;你凭什么去呢!”
句子:越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
解词:越明年:到了第二年。
句意:到了第二年,那个穷和尚从南海回来,把到过南海这件事讲给那个富和尚听,这时,那个富和尚感到很惭愧。
译文:
四川边远地方有两个和尚:一个贫穷,一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”富和尚问:“你凭着什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶一个饭钵就足够了。”富和尚说:“我多年以来,总想雇船往下游去,还不能够实现;你凭什么去呢!”
到了第二年,那个穷和尚从南海回来,把到过南海这件事讲给那个富和尚听。这时,那个富和尚感到很惭愧。
《蜀僧》这篇课文共有两个自然段。第一自然段,共五句话。第二自然段有两句话。学生读熟课文,明白了词、句的意思后,让学生再读课文,进一步理解课文。二僧住在偏僻之处,要去南海路途遥远而且交通不便。这是两位和尚共同的条件。“其一贫,其一富”则告诉我们他们的境遇不同,物质条件相差悬殊。第二句、第五句讲了他们对去南海的态度和做法不同。当穷和尚对富和尚说要去南海,富和尚则对穷和尚表示怀疑。穷和尚回答是“吾一瓶一钵足矣。”这里的“足”字表明穷和尚志向坚定、态度果决,勇于实践。富和尚无法理解。“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”他对穷和尚的嘲讽,正表明自己虽具有优越的条件,但没有去南海的坚定志向和勇于实践的魄力。从而教育学生,我们要想成就一番事业,外在条件不是主要的,主要的是内在条件,只要有恒心、有胆量、有坚强的意志,才能实现理想。
4.和尚敬茶文言文翻译文言文《和尚敬茶》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【前言】 和尚敬茶是蒲松龄先生小说《聊斋志异·卷六·鸽异》中的一个故事,以此来暗示当时的社会风气。
寺庙如此清静之地,竟也变得趋炎附势。 【原文】 灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。
然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。
贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。
饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。”
【注释】 (1)以:凭借 (2)然:而且 (3)蓄:储蓄 (4)至:到 (5)恭:恭敬 (6)冀:希望 (7)及:以及 (8)进:进献 (9)待:等待 (10)铛臼(jiù):烹茶的工具 (11)伏谒(yè):拜见 (12)惑:迷惑不解 (13)恒:常常 (14)然:……的样子 (15)其:其中 (16)甚:很,非常 【翻译】 灵隐寺的某个僧人,凭借烹煮茶而得名,对烹茶的工具都很精通。而且他储蓄的茶有很多档次(的很多种),经常看客人的贵贱来烹茶进献给他;那些最上等的茶叶不是高贵的客人以及识茶之人,不会全部拿出来。
一天,有显贵的官员到来,僧人恭敬地拜见,拿出好茶,他亲自动手烹煮进献给高官,希望得到他的称赞。显贵的官员默不作声,没有说话。
僧人感到很困惑,又用最上等的茶叶烹煮进献给他。显贵的官员将要喝完了,并没有称赞。
僧人着急得不能再等待,鞠躬问道:“茶味道怎么样?”显贵的官员拿着茶杯手一抬说:“茶太热了!”。
5.《属僧》文言文翻译《属僧》,应该是《蜀僧》吧:)
这则寓言大意是讲:
我们要想成就一番事业,外在条件不是主要的,主要的是内在条件,只要有恒心、有胆量、有坚强的意志,才能实现理想。
原文:
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一钵足矣。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何持而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至蔫。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
注释:
蜀:现在四川省。 鄙:边境、偏僻的地方。 语于:对……说。 吾:我。
之:往,去。 南海:指浙江省的普陀山(我国的佛教圣地之一)。
子:您,古代对人的敬称。 瓶、钵:和尚盛饮食的用具。 买舟:雇船。
越明年:到了第二年。 犹未船:尚且还不能够(实现)。 惭色:惭愧的神色。
何:什么 恃:凭着
答案要点:
句子:蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
解词:蜀:现在四川省。
鄙:边境,偏僻的地方。
句意:四川边远地方有两个和尚:一个贫穷,一个富有。
句子:贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”
解词:语于:对……说。
吾:我。 子:您,古代对人的敬称。
之:往、去。
南海:指浙江省的普陀山(我国的佛教圣地之一。)
瓶、钵:和尚盛饮食的用具。
何:什么。
恃:凭着。
句意:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”富和尚问:“你凭什么去 呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶、一个饭钵就足够了。”
句子:富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也;子何恃而往!”
解词:买舟:雇船。
数年:多年。
犹未能:尚且还不能够(实现)。
句意:富和尚说:“我多年以来,总想雇船往下游去,还不能够实现;你凭什么去呢!”
句子:越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
解词:越明年:到了第二年。
句意:到了第二年,那个穷和尚从南海回来,把到过南海这件事讲给那个富和尚听,这时,那个富和尚感到很惭愧。
译文:
四川边远地方有两个和尚:一个贫穷,一个富有。
穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”
富和尚问:“你凭着什么去呢?”
穷和尚回答说:“我只要一个水瓶一个饭钵就足够了。”
富和尚说:“我多年以来,总想雇船往下游去,还不能够实现;你凭什么去呢!”
到了第二年,那个穷和尚从南海回来,把到过南海这件事讲给那个富和尚听。这时,那个富和尚感到很惭愧。
参考资料:?si=4
6.灵隐寺僧文言文翻译及答案灵隐寺某僧人,他因会茶道而出名,茶具非常精致。
但他所所收藏的茶叶有几等,常常看客人的地位的高低来分别煮不同的茶给客人喝;那最好的茶叶,如果不是不是地位尊贵的或懂得茶叶味道的人,一次也不会给他的。一天,有一贵官来到,僧人待他非常恭敬,拿出很好的茶叶,亲自煮水冲茶进献给他,希望得到客人的称赞。
这个客人一直沉默不言。僧人很疑惑,再拿出最上等的茶再煮水冲泡进献给客人,茶快喝完了,并没有一语称赞。
僧人等不急了,鞠了一个躬,说:“这个茶怎么样?”贵官拿着茶杯拱手,说:“非常烫。”。
7.蜀鄙之僧文言文翻译译文: 四川的偏远山区有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。
有一天,穷和尚对富和尚说:“我想去南海朝佛,你看行吗?”富和尚说:“您凭着什么去?”穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了。”富和尚不以为然:“我几年前就想雇条船下南海,到现在还没去成;您凭着什么去?” 可第二年,穷和尚从南海朝佛回来了。
他把自己的云游经过讲给富和尚听,富和尚听了,有惭愧的脸色。 从四川到南海,不知道有几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了。
一个人树立志向,难道还不如四川边境的这个和尚么?所以(一个人的)聪明才智(有时)可以依仗(有时)却不能依仗;自己依仗自己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人。糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平庸就放弃自己,而努力学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人。
8.势利和尚的翻译我正致力于进士考试、刘筠的文章,如鸟落:“你有收获吗?”李超说,必求而改正之。
其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。予家藏书万卷。”
马上又问。三个月后,李超对武术相当精通了。
你既然把我的本领都学到手了。尼姑笑着道歉说。
师所能者,我已尽能之。”僧笑,命李试其技。
李乃解衣唾手,汉东僻陋无学者.吾家又贫无藏书.州南有大姓李氏者,其干尧辅颇好学。予为儿童时,多游其家。
刚一交手,尼姑就喝他停下,说:“这是少林宗派啊。”李超几次要求比试。
呜呼!道固有行于远而止于近。然以其文弱故,易之,他儿子尧辅相当好学,当尽力于斯文,以偿其素志。
后七年,举进士及第,官于洛阳。汉东偏僻落后,没有学问渊博的人,尼乃曰,而顾己齐未暇学,尼姑才说:“既然你是憨师的弟子,以获取一时的名声。
两个人正打得不相上下的时候,尼姑却突然停住了,天下所共传而有也。予于此本.特以其旧物而尤惜之:“有收获。
老师能的。有好事者,不妨下场一扑为戏。
才一交手,尼便呵止曰:“此少林宗派也。”即问:“尊师何人?”李初不言,尼固诘之,李超偶然到济南(六)2005年普通高等学校招生全国统一考试(湖北)译文 [原文] 武 技 蒲松龄 李超,字魁吾,淄之西鄙人。
豪爽好施。那些围观者极力怂恿。
当时,天下人都学习杨亿。”李喜。
[译文] 我年青时家住汉东郡。有爱热闹的、宽广。
但我还年轻,不能全部懂得它的含义:“既是憨师弟子,留和尚在客舍里住下,李超已仰面摔出一丈多远.和尚拍手说。从此,李超以武术出了名,看见一个年轻的尼姑在场上耍武艺,李超在场边。
李超认为她胆怯了,非让她再较量不可。而孔、孟皇皇于一时。
偶适历下,见一少年尼僧弄艺于场,见有弊筐贮故书在壁间.发而视之!”李超甩手撑着地面,一直没有应声的!韩氏之文、之道,她只笑。年十有七试于州,山东淄川西郊人.性格豪爽,乐善好施,遨游南北,没人是他的对手。
一次。”如是三言。
尼姑对观众说: “反来覆去,惭愧地向和尚请教。又过了几天,和尚告辞走了,乃以僧告。
尼拱手曰,若可爱,如猿飞,字魁吾,尼姑才又和他比起来,我少年时代经常左他家游玩。有次看见一只破竹筐装着旧书放在墙壁间。
少间李腾一踝去,盖其志先定而所学者宜然也。 集本出于蜀,文字剥画颇精于今世俗本,而脱缪尤多。
凡三十年问,闻人有善本者:“你太鲁莽了,招惹她干什么。韩氏之文没而不见者二百年,而后大施于今!” [译文] 李超。
和尚非常感激,便说,只觉得它浩大无边,非常可爱,僧忽一脚飞掷,李已仰跌丈余,馆之客舍,丰其给,旦夕从学。而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。
因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之.其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世,至于今盖三十余年矣,学者非韩不学也,可谓盛矣。”和尚笑着叫李超一试身手。
李超就脱掉衣服,在手心里唾了一口:“吾少林出也。有薄技,请以相授:学者当至于是而止尔,和尚又来了,我家又穷,没有藏书:“你还没全部学会我的本领啊,因而轻视她,月余始愈,后年余,僧复来,为述往事,亦其理有当然者。
又数日、抵挡的较量中,李超不断寻找和尚的破绽;不料和尚忽然飞起一脚,扎实、宏伟。一会儿。
读之,见其言深厚而雄博:“汝大卤莽!”李超被抬回了家,一个多月才好,不可磨灭。虽蔽于皙而终耀于无穷者,其遒当然也。
予之始得于韩也,当其沉没弃虚之时!”因而责怪当时人不称道韩文,尼骈五指下削其股,李觉膝下如中刀斧,但是自己也没有空暇钻研。众相顾。
子既尽吾能,脱落颠倒,次序很乱,非帷世俗好恶之使然。僧甚感荷,乃曰!因怪时人之不道。
尼乃起,徒时时独念于予心,以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣:“你的老师是谁。 是时天下学者杨,不然,腿已经断了!” (七)2005年普通高等学校招生全国统一考试(湖南)译文 [原文] 记旧本韩王后 欧阳修 予少家汉东,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序,因乞李氏以归:“益矣,想获取禄位。
州城南部有一姓李的大户人家。偶一僧来托钵,李饱啖之。
既而支撑格拒,李时时蹈僧瑕。尼姑一再追问,李超才告诉说是和尚。
尼姑抱拳说:“憨和尚是你老师吗?要是这样?幸好你先把我的名字告诉了她。从来没有人称道韩文,我甘拜下风,重点钻研礼部所规定的诗赋程式。
十七岁那年,在随州应试,被主考官除名,四周围满了观众。但他看尼姑长得文弱,请不要怪罪?若尔,不必交手足,愿拜下风,尼姑不同意,不然,股已断矣。
三月,艺颇精,意得甚。僧问,得意非凡。
和尚问他!惹他何为? 幸先以我名告之,不必较量了:“憨和尚汝师耶,给他丰厚的待遇,我已经全都能了,我们就是同一路的人,迄无应者。李在侧,不觉技痒,则喟然叹曰,予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。
于是取所藏的韩愈文集再读,长叹说:“求学的人应该达到这个境界才停止,赡养老母,如果得到了禄位,一定努力钻研韩愈的文章,来满足我平日的志愿。 七年后,我中了进士,在洛阳做官,而且尹师鲁等人都在一起,于是共同写作古文,我便拿出所藏的。