后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

海瑞,字汝贤,琼山人。
举乡试。入都,即伏阙上《平黎策》,欲开道置县,以靖乡土。
识者壮之。署南平教谕。
御史诣学宫,属吏咸伏谒。瑞独长揖,曰:“台谒当以属礼,此堂,师长教士地,不当屈。”
迁淳安知县。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。
总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市肉两斤矣。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之。
瑞曰:“曩胡公按部,令所过无供张。今其行装盛,必非胡公子。”
罚金数千,纳之库,驰告宗宪。宗宪无以罪。
都御史鄢懋卿行部过。供具甚薄,抗言邑小不足容车马。
懋卿恚甚,然素闻瑞名,为敛威去,而属巡盐御史袁淳论瑞及慈溪知县霍与瑕。与瑕,尚书韬子,亦抗直不谄懋卿者也。
时瑞已擢嘉兴通判,坐嫡兴国州判官。久之,陆光祖为文选,擢瑞户部主事。
时世宗享国日久,不视朝,深居西苑,专意斋醮。督抚大吏争上符瑞,礼宫辄表贺。
延臣自杨最、杨爵得罪后,无敢言时政者。四十五年二月,瑞独上疏曰: 臣闻君者,天下臣民万物之主也,其任至重。
欲称其任,亦惟以责寄臣工,使尽言而已。臣请披沥肝胆,为陛下陈之: 昔汉文帝贤主也,贾谊犹痛哭流涕而言。
非苛责也,以文帝性仁而近柔,虽有及民之美,将不免于怠废,此谊所大虑也。陛下天资英断,过汉文远甚。
然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,使天下贯朽粟陈,几致刑措。陛下则锐精未久,妄念牵之而去,反刚明之质而误用之。
至谓遐举可得,一意修真,竭民脂膏,滥兴土木。二十余年不视朝,法纪弛矣。
数年推广事例,名器滥矣。二王不相见,人以为薄于父子。
以猜疑诽谤戮辱臣下,人以为薄于君臣。乐西苑而不返,人以为薄于夫妇。
吏贪官横,民不聊生。水旱无时,盗贼滋炽。
陛下试思今日天下,为何如何? 迩者严嵩罢相,世蕃极刑,一时差快人意。然嵩罢之后犹嵩未相之前而已,世非甚清明也,不及汉文帝远甚,盖天下之人不直陛下久矣。
古者人君有过,赖臣工匡弼。今乃修斋建醮,相率进香,仙桃天药,同辞表贺。
建宫筑室,则将作竭力经营;购香市宝,则度支差求四出。陛下误举之,而诸侯误顺之,无一人肯为陛下正言者,谄之甚也。
然愧心馁气,退有后言,欺君之罪何如! 夫天下者,陛下之家。人未有不顾其家者,内外臣工皆所以奠陛下之家而盘石之者也。
一意修真,是陛下之心惑。过于苛新,是陛下之情偏。
而谓陛下不顾其家,人情乎?诸臣徇私废公,得一官多以欺败,多以不事事败,实有不足当陛下意者。其不然者,君心臣心偶不相值也,而遂谓陛下厌薄臣工,是以拒谏。
执一二之不当,疑千百之皆然,陷陛下于过举,而恬不知怪,诸臣之罪大矣。《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳”,此之谓也。
且陛下之误多矣,其大端在于斋醮。斋醮所以求长生也。
自古圣贤垂训,修身立命曰“顺受其正”矣,未闻有所谓长生之说。尧、舜、禹、汤、文、武,圣之盛也,未能久世。
下之亦未见方外士自汉、唐、宋至今存者。陛下受术于陶仲文,以师称之。
仲文则既死矣,彼不长生,而陛下何独求之?至于仙桃天药,怪妄尤甚。昔宋真宗得天书于干佑山,孙奭曰:“天何言哉?岂有书也。”
桃必采而后得,药必制而后成。今无故获此二物,是有足而行耶?曰:“天赐者”,有手执而付之耶?此左右奸人,造为妄诞以欺陛下,而陛下误信之,以为实然,过矣。
陛下又将谓悬刑赏以督责臣下,则分理有人,天下无不可治,而修真为无害己乎?太甲曰:“有言逆于汝心,必求诸道;有言逊于汝志,必求诸非道。”用人而必欲其言莫违,此陛下之计左也。
即观严嵩,有一不顺陛下者乎?昔为同心,今为戮首矣。梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者至今首称之。
然诸臣宁为嵩之顺,不为材之逆,得非有以窥陛下之微,而潜为趋避乎?即陛下亦何利于是。 陛下诚知斋醮无益,一旦翻然悔悟,日御正朝,与宰相、伺从、言官讲求天下利害,洗数十年之积误,置身于尧、舜、禹、汤、文、武之间,使诸臣亦得自洗数十年阿君之耻,置身于臯、夔、伊、傅之列,天下何忧不治?万事何忧不理?此在陛下一振作间而已。
释此不为,而切切于轻举度世,敝精劳神,以求之于系风捕影,茫然不可知之域,臣见劳苦终身,而终于无所成也。今大臣持禄而好谄,小臣畏罪而结舌,臣不胜愤恨。
是以冒死愿尽区区,唯陛下垂听焉。 帝得疏,大怒,抵之地,顾左右曰:“趣执之,无使得遁。”
宦官黄锦在侧曰:“此人素有痴名。闻其上疏时,自知触忤当死,市一棺,诀妻子,待罪于朝,童仆亦奔散无留者,是不遁也。”
帝默然。少顷复取读之,日再三,为感动太息,留中者数月。
尝曰:“此人可方比干,第朕非纣耳。”会帝有疾,烦懑不乐,召阁臣徐阶议内禅,因曰:“海瑞言俱是。
朕今病久,安能视事?”又曰:“朕不自谨惜,致此疾困。使朕能出御便殿,岂受此人诟訾耶?”遂逮瑞下诏狱,究主使者。
寻移刑部,论死。狱上,仍留中。
户部司务何以尚者,揣帝无杀瑞意,疏请释之。帝怒,命锦衣卫杖之百,锢狱诏,昼夜嗙讯。
越二月,帝崩,穆宗立,两人并获释。 帝初崩,外庭多未知。
提牢主事闻状,以瑞且见用,设酒馔款之。瑞。
2.海瑞清廉 文言文①都御史:职官名称,负责巡按州县,考察官吏。
②刚峰海公:即海瑞,字汝贤,号刚峰。
③宦囊:做官的俸禄。
④金:银子。
⑤葛布一端:麻布两丈
译文:
都御史海瑞,在官舍死了。同乡做官的人,只有在户部做事的苏民怀一人。苏民怀检查清点他做官的俸禄,竹箱子里有八两银子,麻布两丈,几件旧衣服罢了。这样的都御史又有几个?王凤洲评价他说:“不怕死,不爱钱,不结伙。”这九个字概括了海瑞的生平。即使千言万语赞扬他,能胜过着评论吗?
原文:
都御史刚峰海公,卒于官舍。同乡宦南京者,惟忘掉部苏民怀一人。苏检点其宦囊,竹箱中俸金八两,葛布一端,旧衣数件而已。如此都御史那可多得!王司寇凤洲评之云:“不怕死,不家钱,不立党。”此九字断尽海公生平,即造成言谀之,能加于此评乎?
3.海瑞传翻译我找到了!
海瑞,字汝贤,琼山(今海南)人。乡试中了举人。进入京城,上奏《平黎策》,建议在海南设置县衙,来开化自己的故乡。知道这事的人都认为他志气豪壮。朝廷任命他南平教谕(学官名)。御史(官职名)到学府里去,下属官吏都要跪地免见,只有海瑞只作长揖(行礼的一种动作,抱拳鞠躬),说:“再御史府上拜见大人应该行下属的礼节,这里是学堂,师长教学生读书的地方,不应该下跪。”改任淳安知县。穿布袍,吃粗饭,让老仆人种菜自给自足。总督(官职名)胡宗宪曾经对人说:“昨天听说海县令为母亲作寿,买了两斤肉。”胡宗宪的二子经过淳安县,被驿馆的官员惹恼,把官员倒挂起来。海瑞说:“从前胡大人公管理部下,明令所经过的地方,地方官员招待他们不要铺张。如今此人行李装备很丰厚,一定不是胡公子。”罚了他好几千两银子,收在官库里,派人骑马禀告胡宗宪,胡宗宪无法给他施加罪名。都御史(官职名)鄢懋卿从淳安县经过,海瑞对他们的招待都很简陋,说淳安县地方太小容不下车马。鄢懋卿非常愤恨。但是一直都听说过海瑞的名声,只好收敛威风离开了。
就是这样了!祝你好运!
4.海瑞上世宗疏的翻译海瑞,字汝贤,是海南岛琼山县人。他参加乡试,考中举人。代理南平教谕之职。后升任淳安县知县。日常海瑞穿布衣服,吃粗粮,并让老仆种植蔬菜来自给。总督胡宗宪曾经告诉他人说:“昨天听说海瑞替母亲祝寿,只买了二斤肉。”宗宪的儿子经过淳安时,恼恨驿站的官史,把驿站的官吏倒吊起来。海瑞说:”过去胡公巡查所属各地,下令他所经过的地方不要提供陈设之物及招待。现在看来,此人行李很多,肯定不是胡公子。”于是就打开那人的袋子,取出钱数千金,将它放入钱库中,(并派人)驱马报告胡宗宪,宗宪没有理由加罪于海瑞。
隆庆元年(1567年),徐阶被御史齐康控告,海瑞说:“徐阶侍奉死去的皇帝(世宗),未能挽救世宗犯(祈求)神仙(大兴)土木的错误,(这是因为)他害怕皇帝之威,要保自己的官位,确也有这回事。但自他参政以来,勤于操劳国事,乐而有节,也有许多值得赞扬之处。而齐康却甘心作高拱的鹰犬,供人驱使,搏击乱咬好人有如禽兽,他的罪恶则又超过了高拱。”人们认为海瑞的话是对的。
海瑞历任两京左右通政,隆庆三年(1569年)夏天,以右全都御史的身份巡抚应天十府。应天府所属的官吏害怕他的威严,有贪污的官员,大多自动请求免职离开。有权势的人家,原先用油漆把门涂成红色,听说海瑞来了,就把门涂成黑色。管理织造皇室丝织品的宦官,也因(海瑞的到来)而减少车马随从(等排场)。海瑞积极地想办法举办(新政),改革(弊政),报请疏浚吴淞口、白茆浦,使江流流入大海,人民靠他的改革而得到好处。(海瑞)一向痛恨富豪大户兼并(农民的土地),大力打击有权有势的(官吏豪富),安抚贫穷无依的(老百姓)。贫苦百姓的田地被有钱有势兼并的,一概夺回还给他们。徐阶被免去宰相在家居住,海瑞(照样)考察审问他家,一点也不宽容。他下令雷厉风行,他的下属各司害怕而(十分)小心执行。豪强有权势的人甚至逃窜到别的郡去来躲避(海瑞)。
(他)又裁减驿站等处过多的费用,官僚贵族来到海瑞所管辖的地区一律得不到招待。由于这样,怨恨的话就逐渐多起来了。不久,给事中戴凤翔弹劫海瑞包庇刁民,把官宦作鱼肉来欺凌,为(自己)争名而搞乱政纪,于是(朝廷)就调海瑞作南京督粮道。海瑞作为吴地(应天十府)的巡抚才半年,老百姓听说(他)要离开了,啼哭之声充满道路,家家画(海瑞)像来祭祀他。(摘自《明史·海瑞传》)
5.海瑞刚正的翻译《海瑞刚正》译文 海瑞,字汝贤,是琼山人。
代理南平教谕之职。御史(官职名)到学府里去,下属官吏都要跪地免见,只有海瑞只作长揖(行礼的一种动作,抱拳鞠躬),说:“再御史府上拜见大人应该行下属的礼节,这里是学堂,师长教学生读书的地方,不应该下跪。”
后升任淳安知县。海瑞穿布袍,吃粗粮,并让老仆种植蔬菜自给。
总督胡宗宪曾经告诉他人说:“昨天听说海瑞替母亲祝寿,只买了二斤肉。”宗宪的儿子经过淳安时,惹怒了驿站的官吏,被驿站的官吏倒挂起来。
海瑞说:“过去胡公巡查部属,下令他经过的地方不需要提供陈设之物及招待。现在看来,此人行李很多,一定不是胡公子。”
于是就打开那人的钱袋子,取出钱数千,将它放入国库中,并派人驱马快报宗宪,宗宪并没有惩处海瑞等人。都御史(官职名)鄢懋卿从淳安县经过,海瑞对他们的招待都很简陋,说淳安县地方太小容不下车马。
鄢懋卿非常愤恨。但是一直都听说过海瑞的名声,只好收敛威风离开了。