| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.萧介,字茂镜文言文阅读出处《梁书 列传 卷四十一》
萧介,字茂镜,兰陵人也。祖思话,宋开府仪同三司、尚书仆射。父惠茜,齐 左民尚书。介少颖悟,有器识,博涉经史,兼善属文。齐永元末,释褐著作佐郎。 天监六年,除太子舍人。八年,迁尚书金部郎。十二年,转主客郎。出为吴令,甚 著声绩。湘东王闻介名,思共游处,表请之。普通三年,乃以介为湘东王谘议参军。 大通二年,除给事黄门侍郎。大同二年,武陵王为扬州刺史,以介为府长史,在职 清白,为朝廷所称。高祖谓何敬容曰:“萧介甚贫,可处以一郡。”敬容未对,高 祖曰:“始兴郡顷无良守,岭上民颇不安,可以介为之。”由是出为始兴太守。介 至任,宣布威德,境内肃清。七年,征为少府卿,寻加散骑常侍。会侍中阙,选司 举王筠等四人,并不称旨,高祖曰:“我门中久无此职,宜用萧介为之。”介博物 强识,应对左右,多所匡正,高祖甚重之。迁都官尚书,每军国大事,必先询访于 介焉。高祖谓朱异曰:“端右之材也。”中大同二年,辞疾致事,高祖优诏不许。 终不肯起,乃遣谒者仆射魏祥就拜光禄大夫。
太清中,侯景于涡阳败走,入寿阳。高祖敕防主韦默纳之,介闻而上表谏曰:
臣抱患私门,窃闻侯景以涡阳败绩,只马归命,陛下不悔前祸,复敕容纳。臣 闻凶人之性不移,天下之恶一也。昔吕布杀丁原以事董卓,终诛董而为贼;刘牢反 王恭以归晋,还背晋以构妖。何者?狼子野心,终无驯狎之性;养虎之喻,必见饥 噬之祸。侯景兽心之种,鸣镝之类。以凶狡之才,荷高欢翼长之遇,位忝台司,任 居方伯;然而高欢坟土未干,即还反噬。逆力不逮,乃复逃死关西;宇文不容,故 复投身于我。陛下前者所以不逆细流,正欲以属国降胡以讨匈奴,冀获一战之效耳。 今既亡师失地,直是境上之匹夫。陛下爱匹夫而弃与国之好,臣窃不取也。若国家 犹待其更鸣之晨,岁暮之效,臣窃惟侯景必非岁暮之臣。弃乡国如脱屣,背君亲如 遗芥,岂知远慕圣德,为江淮之纯臣!事迹显然,无可致惑。一隅尚其如此,触类 何可具陈?
臣朽老疾侵,不应辄干朝政。但楚囊将死,有城郢之忠;卫鱼临亡,亦有尸谏 之节。臣忝为宗室遗老,敢忘刘向之心?伏愿天慈,少思危苦之语。
高祖省表叹息,卒不能用。
介性高简,少交游,惟与族兄琛、从兄眎素及洽、从弟淑等文酒赏会,时人以 比谢氏乌衣之游。初,高祖招延后进二十余人,置酒赋诗。臧盾以诗不成,罚酒一 斗,盾饮尽,颜色不变,言笑自若;介染翰便成,文无加点。高祖两美之曰:“臧 盾之饮,萧介之文,即席之美也。”年七十三,卒于家
2.萧介,字茂镜,兰陵人也的古文翻译萧介,字茂镜,兰陵人也的古文翻译
萧介字茂镜,兰陵人。他的祖父萧思话,宋时任开府仪同三司、尚书仆射。他的父亲萧惠葡,齐时任左民尚书。
萧介从小聪明,有悟性,有见识,他广泛地涉猎经书史书,还擅长写文章。齐永元末年,他初出仕任著作佐郎。天监六年,被任为太子舍人。天监八年,迁任尚书金部郎。天监十二年,他转任主客郎,又出京任吴令,政绩卓著声望很高。湘东王听到了萧介的名声,想与他交游,于是上表向皇上请求让萧介作自己的属官。普通三年,朝廷任命萧介为湘东王谘议参军。大通二年,萧介被任命为给事黄门侍郎。大同二年,武陵王出任扬州刺史,又任命萧介为府长史。萧介任职期间廉洁清白,被朝廷赞扬。高祖对何敬容说:“萧介十分清贫,可以拿一个郡给他治理。”何敬容还没有回答,高祖又说:“始兴郡近来没有好太守,岭上百姓很不安定,可以让萧介去做太守。”因此萧介出京任始兴太守。萧介上任后,公开处理违犯法纪的案件,又广布德政,很快便境内清平。大同七年,萧介被征召为少府卿,不久又加散骑常侍。恰巧侍中空缺,吏部推举王筠等四人,但都不合皇上的心意,高祖说:“宫中此职很久无人担任,应该让萧介来担任。”萧介学识渊博,记忆力超群,在皇上身边应对时,常常有所匡正,高祖很器重他。后来萧介迁任都官尚书,每逢有国家大事,高祖必定先向他征求意见。高祖对朱异说:“此人是宰相之材。”中大同二年,萧介因病辞职,请求退休,高祖下诏褒美嘉奖他,但不答应他退休,萧介始终不肯赴任,于是高祖派谒者仆射魏祥前去萧介家任命他为光禄大夫。(字数不够,下面的译文看评论,从最后一个评论往前看)
3.关于王介甫的文言文王介甫嫁女
【原文】
王介甫以次女适蔡卞。吴国夫人吴氏骤贵,又爱此女,乃以天下乐晕锦为帐。未成礼而华侈之声已闻于外。神宗一日问介甫云:“卿大儒之家,用锦帐嫁女?”介甫谔然无以对。归问之,果然,乃舍之开宝寺福胜阁下为佛帐。眀日再对,皇惧谢罪而已。
【译文】
王安石把自己的的二女儿嫁给了蔡卞。吴国夫人吴氏骤然成为大贵之家,又十分爱这个女儿,于是用天下乐晕锦做帐子。婚礼还未举行而奢侈的名声已经远近闻名。一天宋神宗问王安石:“你是大儒之家,嫁女儿还要用锦帐?”王安石十分愕然,无言以对。回家后问这件事,果然没错。于是把帐子送到开宝寺福胜阁当佛帐。第二天再去见皇帝,只是惶恐地谢罪。
4.旧唐书中萧德言的文言文翻译萧德言,雍州长安人,齐尚书左仆射思话玄孙也。本兰陵人,陈亡,徙关中。
祖介,梁侍中、都官尚书。父引,陈吏部侍郎。并有名于时。德言博涉经史,尤精
《春秋左氏传》,好属文。贞观中,除著作郎,兼弘文馆学士。
翻译:萧德言是雍州长安人,北齐尚书左仆射萧思话的玄孙。萧家本来是兰陵人,陈朝灭亡才被迁徙到关中,祖父萧介,南朝梁侍中,都官尚书。父亲萧引,陈朝吏部侍郎,都在当时很有名。萧德言广泛的涉猎研究经学和史学,尤其精通《春秋左氏传》,喜欢写文章。唐朝贞观年间,被授予著作郎的官职,并兼任弘文馆学士。
5.文言文试题萧复传萧复,字履初,太子太师萧嵩的孙子,新昌公主的儿子。父亲萧衡,官太仆卿、驸马都尉。萧复少年时就有清高的操守,他的堂兄弟们,竞相装饰车马,以生活奢侈豪华放纵糜烂相比,萧复穿着多次洗过的衣服,自己居在一屋中,孜孜不倦的学习,不是文人学士不与往来交游。伯父萧华经常赞叹寄希望于他。因母亲新昌公主恩荫得官,起初任宫门郎,多次升迁到太子仆。
广德年间,因连年灾荒,庄稼不收,谷价飞涨,家庭贫困,要出卖昭应别墅。当时宰相王缙听说昭应别墅园林树木水泉秀美,想要占为己有,于是派遣弟弟来引诱萧复,说:“依您的才华,理当居于重要的职位,如果把别墅奉献给我哥哥,就会处在重要的官职上了。”萧复回答说:“我因家中贫穷才出卖祖宗的产业,要用来救济寡妇幼儿,如果用别墅为我自己换取美官,使家里的人们饥寒交迫,那不是我的心愿了。”王缙知道了很不高兴,于是就罢了萧复的官。埋没罢黜了几年,萧复的态度一如往常。后来多次迁转到尚书郎。大历十四年,由常州刺史调为潭州刺史、湖南观察使。到任同州刺史时,州人正处在饥饿的困境,有京畿观察使仓库就在辖区内,萧复立即打开用来赈济灾民,被有关官府弹劾削去了官阶。朋友们有的来慰问,萧复态度和悦的说:“如果有利于人们,怎么敢害怕小小的惩罚。”过了不久出任兵部侍郎。
唐德宗建中末年,普王李谊为襄汉元帅,用萧复为户部尚书、统军长史,(统军长史原名行军长史,)因萧复的父亲名叫萧衡,特地下诏避其名讳改官名。诏书下未行,因泾原兵乱而停止。萧复侍从唐德宗大驾到奉天,拜为吏部尚书、平章事。萧复曾向皇帝陈说:“宦官自国家艰难困苦以来,起初为监军,从那时恩宠过重。这些人只适合委托给宫掖的事务,不能够参与兵机政事的权力。”皇帝听了不高兴,又请求说别的,他又陈奏说:“陛下刚一即位,天下蒙受皇帝的圣德,自从用杨炎、卢杞主持政务,他们混乱亵渎了皇帝的谋划,以致造成今天的局面。现在局势虽然危急,但愿陛下进行重大变革且圣明通达,小臣敢担当起这个重任。如果使臣随声应和苟且怠慢,臣下也不敢荒废职守。”卢杞在唐德宗面前回答问题,阿谀顺从皇帝旨意,萧复态度严肃地说:“卢杞说得不正确。”唐德宗大吃一惊,退朝后告诉左右:“萧复很轻视朕。”因此,遂令萧复前往江南宣抚安民。贞元三年,因受郜国公主亲属的连累,被贬为检校左庶子,放至饶州安置。四年,死于饶州,终年五十七岁。