| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.文言文·《曾参教子》曾参是孔子的学生,他在教育子女时,不仅严格要求孩子,对自己也是以身作则。
有一天,曾参的妻子要外出办事。在一旁玩耍的儿子,赶忙跑上前去,扯着母亲的衣襟,又哭又闹,吵着也要去。曾参的妻子怕年幼的儿子走不动路,不愿意带他。可是又被儿子缠得没有办法,只好哄孩子说:“好孩子,你还小,留在家里好好听话。等我回来,我把咱家那头肥猪杀了给你吃。”
儿子一听止住了哭声,眨了眨眼睛,认真地问:“是真的吗?”母亲只得又点了点头。儿子的脸上露出了微笑,蹦跳着跑到一边玩去了。这一切,都被站在旁边的曾参看在眼里了。
曾参的妻子从街上回到家里,只见曾参正拿着绳子捆家里的肥猪,身旁还放着一把杀猪的刀子。妻子一见慌了,急忙上前拉住曾参,着急地说:“你这是疯了,我刚才是被儿子缠得没有办法了,才故意哄哄他,只不过是说着玩的,你怎么当起真来了?”曾参严肃地说:“你做母亲的,不能欺骗孩子。小孩子啥也不懂,只会学着父母的样子,听从父母的训教。今天,你说不算,答应孩子的事不去做,哄骗了孩子,就是教孩子也去讲假话,去欺骗人。做母亲的欺骗儿子,儿子觉得母亲的话不可信,以后即使再对他进行教育,他也难以相信母亲的话了。这样做,怎能把孩子教育好呢?”
妻子听了,觉得丈夫的话句句有理。她佩服丈夫这种真诚对待孩子,说一句,算一句,精心培养孩子诚实品德的高尚行为,高兴地跟丈夫一起给儿子杀猪去了。
做个说话算数的家长,的确对孩子良好品德的培养有着积极的作用。曾参杀猪教子的感人故事,对于今天的家长,也同样是个有益的启示。
【原文】
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:“华而皖,大夫之箦与?”子春曰:“止!”参子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而皖,大夫之箦与?”曰:“然,斯季孙之赐也,我未之能易也。元!起,易箦!”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也,不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣!”举扶而易之。反席,未安而没。
【注释】
①曾子:名参,字子舆,春秋时鲁国人,增点之子,孔子弟子。以至孝著称,传孔子之道,述《大学》,作《孝经》
②隅:角落
③华而皖:华美而光滑
④箦:席子
⑤易:更换
⑥革(jí):通“亟”,危急
⑦幸:希望
⑧细人:小人
⑨姑息:迁就,随意
⑩得正:得到我所应得的。
【翻译】
曾子病倒在床上,病情严重。乐正子春坐在床下,曾元、曾申坐在脚下,书童坐在角落拿着蜡烛。书童说:“席子花纹华丽光洁,是大夫享用的竹席吧?”子春说:“住嘴!”曾子听到了,突然惊醒过来说:“啊!”书童又说:“席子花纹华丽光洁,是大夫享用的竹席吧?”曾子说:“是的。那是季孙氏的赏赐,我没有能换下它来。曾元,扶我起来,换竹席!”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动。希望能等到天亮,我一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如书童啊。君子爱人用德行,小人爱人是姑息迁就。我现在还求什么呢?我只盼望死得合于正理罢了。”于是大家扶起曾子,换了席子,再把他扶回到床上,还没有放安稳,曾子就去世了。
原文
曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘(zhì)②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑥。婴儿非有智也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾。 (选自《韩非子·外储说左上》)
译文
曾子的夫人到集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。
4.·有没有《曾子易箦》的原文及翻译原文:曾子(孔子的有名弟子)寝疾,病。
乐正子春(曾子的弟子)坐于床下,曾元、曾申(曾子的儿子)坐于足,童子隅坐而 执烛。 童子曰:“华而睆(读音huan三声,浑圆、有光泽的样子),大夫之箦(读音ze二声,竹席)与!”子春曰:“止!”曾 子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与!”曾子曰:“然。
斯季孙(人名,鲁国的权臣)之赐也,我未之能易也。 元,起易箦。”
曾元曰:“夫子之病革(读音ji二声,急)矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”
曾子曰:“尔之爱我也不 如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。”举扶而易之,反席未安而没。
翻译:曾子病重躺在床上,很严重。乐正子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。
童仆说:“华美而圆润,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而圆润,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有(及保┗坏?/font> 啊。
(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。
幸好到了早晨,(等天亮) 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。
君子爱人用德操,小人爱人是用姑息迁就。我还有什么需求啊? 我能得到封建礼教的正道而死去,也就完满了。”
扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,(他)躺回席子上还没躺好就死了。 感:封建礼教的繁文缛节现在看来显得挺可笑的。
还有个细节,让我觉得这故事是编造的:别人送你席子,不可能会铺到 你的床上去吧?曾子既然是能继承孔子思想的高徒,当然会比一个童仆更了解封建礼教的条框,宁死都要换掉大夫的席子的曾子, 又如何会知错而先犯礼呢? 不过,君子爱人以德,细人爱人以姑息。说得实在是非常好!我还想狗尾续貂补上一句:君子爱人以德,细人爱人以姑息, 小人爱人以钱财。
5.曾子保气节 文言文原文:
曾子衣敝衣①以耕,鲁君使人往致邑②焉,曰:“请以此修衣③”,曾子不受。反复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚④为不受?”曾子 曰:“臣闻之受人者畏之⑤,予人者骄人⑥;纵子有赐,不我骄也⑦,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“子之言足以全其节⑧也。”
译文:
子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给他一块采邑,曾子坚决不受。再送来
曾子还是不受。使者说,这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不受。
曾子说,我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东
西的人显露骄色。那么,就算国君赏赐我的采邑而不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕
得罪他吗?孔子知道了这件事,孔子说,曾参的话,是足以保全他的节操的
6.文言文<曾子易箦>翻译曾子(孔子的有名弟子)寝疾,病。
乐正子春(曾子的弟子)坐于床下,曾元、曾申(曾子的儿子)坐于足,童子隅坐而执烛。 童子曰:“华而睆(读音huan三声,浑圆、有光泽的样子),大夫之箦(读音ze二声,竹席)与!”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与!”曾子曰:“然。
斯季孙(人名,鲁国的权臣)之赐也,我未之能易也。 元,起易箦。”
曾元曰:“夫子之病革(读音ji二声,急)矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”
曾子曰:“尔之爱我也不 如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。”举扶而易之,反席未安而没。
翻译:曾子病重躺在床上,很严重。乐正子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。
童仆说:“华美而圆润,(旦伐测和爻古诧汰超咯那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而圆润,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有(及保┗坏?/font> 啊。
(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。
幸好到了早晨,(等天亮) 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。
君子爱人用德操,小人爱人是用姑息迁就。我还有什么需求啊? 我能得到封建礼教的正道而死去,也就完满了。”
扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,(他)躺回席子上还没躺好就死了。