后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |

汉董永,千乘人。少偏孤②,与父居。肆力③田亩,鹿车④载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣⑤之。永行三年丧毕。欲还主人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱⑥。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”水曰:“能织。”主曰:“必尔⑧者,但令妇为我织缣⑨百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空(11)而去,不知所在。
【字词注释】
①选自《搜神记》。②偏孤:年幼时死去了母亲。③肆力:尽力,极力。④鹿车:古时候一种小车。⑤遣:打发走。⑥俱:一起。⑦收藏(z4ng):收葬。⑧尔:这样,如此。⑨缣(ji2n):细绢。⑩缘:因为。(11)凌空:升向空中。
【诗文翻译】
汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲,和父亲住在一起。(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。”于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了。”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织。”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
2.董永卖身葬父文言文译文董永卖身葬父
【原文】
汉。董永家贫,父死,卖身贷钱而葬。及去偿工,路遇一妇,求为永妻。俱至主家。令织缣三百匹乃回。一月完成。归至槐荫会所,遂辞而去。葬父贷孔兄,仙姬陌上逢。织缣偿债主,孝心动苍穹。
【译文】
汉代。董永家里很贫穷,父亲死后没有钱入葬,就变卖自身借钱安葬父亲。去财主家做工抵债的途中,遇到一位女子(仙女化身),主动地要求做董永的妻子。夫妇一同到了财主家。主人要求织出三百匹细绢才可以抵债。他们用了一个月的时间完成了任务。在回家的路上,走到月前相会的那株槐树下,女子辞别而去。
【注释】
1、贷:借出或借入。这里指借入。
2、缣:细绢,指双丝织成的细绢。《说文·糸部》:“缣,并丝缯也。”
3、仙姬:美丽的仙女。《说文·女部》:“姬,黄帝居姬水,以为姓。”唐·孔颖达疏:“美女而谓之姬者,以黄帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孙昌盛,其家之女,美者尤多,遂以姬、姜为妇人之美称。”
4、陌:田间小路。南北为阡,东西为陌。均指田间小路,泛指道路或田野。
5、孔兄:指钱币。
3.古文 汉董永汉朝董永是千乘人。
年少时就死了母亲,和父亲住在一起。(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。
父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。
董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。”
于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了。”
董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”
主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织。”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”
于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。
因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
4.汉董永,千乘人文言文翻译汉代董永,千乘人.从小失去了母亲,和父亲一起生活.他在田间努力劳作,随身只有一个独轮车.父亲死了,他没有钱安葬,就把自己卖作奴隶,用来安葬父亲.主人知道他的贤德,就给他一万个铜钱,让他走了.董永守孝三年结束,想要回到主人那里,给主人作奴隶.半路上遇到一个女子,对他说:“我想要做你的妻子.”于是和董永一起去见主人.主人对董永说:“我是 把钱送给你了.”董永说:“我受您的恩惠,父亲得以安葬.董永虽然是一个卑微的人,一定要为您做工出力,来报答您的大恩大德.”主人说:“你的媳妇有什么技能?”董永说:“可以织布.”主人说:“如果你一定要那样的话,就让你的媳妇给我织一百匹细绢吧.”于是董永的妻子为主人织布,十天就织完了.女子走出门,对董永说:“我是天上的织女.因为你非常孝顺,天帝让我帮助您还债.”说完,就从天上飞走了,不知道到哪里去了。