| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.谁能帮我翻译一下啊,急用,谢谢翻译成英文: Ruth Ann and her daughter's experience of the United States and reflects the traditional Chinese women in marriage, loss of self, can not see the tragic consequences of self-worth: On the United States since childhood death of his father, mother, One day soon in his father's death to the temple and pay homage to her husband when Tianjin Wu Qing fancy. Wu Qing Er Yitai then make their mothers play cards around the U.S. security and opportunity to rape her, but no one believed she was innocent, was pregnant, she was out of the house, desperate for the occasion of the children had to seek refuge stomach Wu Wu Qing's four home made Mistress, consider themselves as unable to take back the humble son of Er Yitai snatched. End of life because of fate unfair dull and swallowed opium suicide. But she chose to commit suicide the day gave the opportunity for safe climbing the U.S. position. Wu Qing, for fear of needlessly Suomingpianqiang AmMed mother from the main house and vowed the U.S. Security and brother as their own. On the U.S. a few years later moved to the U.S., but the fate of her daughter Ruth was in a foreign and security the United States similar to the mother. Fall in love, Ruth because of his strong-minded to attract a future husband, the two families finally braved the opposition combine. However, Ruth has lost marriage becomes not thinking independently, to do everything her husband decided that he did was quietly dedicated to her husband, the ultimate loss of self. Her husband also gradually more boring and had an affair during marriage. Ruth had not even thought about how to restore the marriage, until the mother was induced in only re-aware of their value. Love and marriage to pay and dedication, but also in the dedication to make each other see and appreciate their own pay, and not let him think that it is granted; sometimes necessary to fight more than silence to help keep the feelings, not because of marriage and loss of self. Li and her daughter Linda and micro Buddha tells us the story of how out of control of others, take their own destiny. Linda was born in old China, a life that was well-off families, when two years old and one year younger than he is the husband of a pro-set, early age of 12 affected by the move into her husband's family home will never be willing to accept fate, to to be a good wife. 16-year-old married her husband because her mother would rush grandmother, but 15-year-old husband was unwilling to blame their bed with them, Linda. Therefore, both for dedicated serve her mother how her husband, her mother always satisfied, that she is not qualified daughter, eventually bringing out against her. Linda finally can not stand torture, with people's superstitions and their own well-fabrication out of the marriage, masters of their own destiny, and in 1949 emigrated to the U.S. began their new life. Micro Buddha daughter inherited her mother's shrewd Lai tough character, always trying to get rid of critical and demanding control of the mother is a long time can not escape. The eve of her wedding finally a quarrel, the two talent mutual understanding, and micro-Buddha Korea really out of her mother's influence, to find themselves. Always critical and demanding, not easy to please other people, other people's opinion of you often with individual subjectivity or purpose, so its hard to please someone else other than trying to get rid of the evaluation and control, so as to find the self-grasping own destiny.。
陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到。亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”他的自序是这样,当世人说是实录。(是不是缺了点?)
偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不等忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。
又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来》。