| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.王蓝田性急的古文翻译原文王蓝田性急。
尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿蹍之,又不得,瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。
王右军闻而大笑曰:“使安期有此性,犹当无一豪可论,况蓝田邪?”翻译王蓝田性子很急。有一次吃鸡蛋,他用筷子扎鸡蛋,没有得逞,便十分生气,把鸡蛋扔到地上。
鸡蛋在地上旋转不停,他于是就从席上下来用鞋踩,又没有踩到。愤怒至极,又从地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。
王羲之听到后大笑着说:“即使安期(王蓝田父亲王承)有这个脾气,也不是很好,何况是王蓝田呢!”望采纳。
(地势)高低错落,很匀称,(房屋)门窗交映,很明亮。正好(适合)(种植)高大的松树,修长的竹林,历久的梅花,(摆放)片状的怪石。怪石岭巆(ling ying)嶙峋,林木深邃幽美,河水流淌远去,一座小桥连接两岸。层峦叠翠中,一条小路通向一座由稀疏篱笆环绕的古庙。披蓑戴笠的老翁在这里悠闲的垂钓,文人骚客在这里骑着小毛驴寻找灵感。喝点小酒,随意攀谈或是登上高楼大声呼喊。(江中)船头的茶灶飘起青烟,酒席上的美女把盏敬酒。老和尚(们)对坐论道,风雅之士评古论今。穿着羽毛做的裘(类似道服)在园林中漫步,换上貂皮大衣,爬山涉水。(能有)这样的景色、作为,又何必要去千尺高的峨眉山呢?
其实这段文字应该是在描写一个园林,具体的景物不是很多,主要是想突出那种宜静宜动的感觉,就像国画不写形,而写意一样,翻译出来不仅意思很难通顺,而且那种感觉也没有了
(三)赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。
猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。
他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。
有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。
如此怎么能驱除猫啊!”(一)一户人家有一个鱼塘,一群鸬鹚经常来偷啄鱼吃,叫他十分头痛,于是扎了一个草人:身上披着蓑衣,头上戴着斗笠,手里拿着竹竿,把它插到鱼塘里,用来惊吓鸬鹚。那些鸬鹚起初只在上面绕圈子飞,不敢立刻下来;后来看清了底细,便飞下来啄鱼吃了。
时间一长,它们还经常停留在斗笠上,安然自得,一点也不害怕。有人看到这种情况后,就偷偷地把草人拿走,自己披着蓑衣,戴着斗笠,依旧站在那里。
鸬鹚还照样飞下来啄鱼吃,又照样停留在斗笠上。那个人一伸手,就抓住了它的脚,鸬鹚想逃也逃不掉了。
(二)从前,有一个人要去打猎,可是他不认得鹰隼,买了一只鸭子,就到野外去了。 一只兔子突然窜出来,他立即扔出鸭子,要它去追捕。
鸭子飞不起来,跌到地上。他抓起来再一次扔出去,鸭子还是跌到地上。
这样重复了三上次,鸭子忽然从地上站起来,一摇一晃地走到主人面前,向他解释说:"我是一只鸭子呀,被人杀了吃肉,才是我的本分,为什么非要让我去追捕兔子不可呢?" 那个人说:"我当你是只鹰隼,可以追捕兔子,没想到你竟是只鸭子呀!" 鸭子举起脚掌给主人看,说,"你看我这样的脚掌,能够抓到兔子吗?"。
4.《狐》与《葡萄》文言文怎么翻译《狐》与《葡萄》译文:
一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。狐狸想:我正口渴呢。于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:我敢肯定它是酸的。正要摘葡萄的孔雀说:“既然是酸的那就不吃了。”孔雀又告诉了准备摘葡萄的长颈鹿,长颈鹿没有摘,长颈鹿告诉了树上的猴子,猴子说:“我才不信呢,我种的葡萄我不知道吗?肯定是甜的。”猴子说着便摘了一串吃了起来,吃的非常香甜。比喻有些人无能为力,做不成事,就借口说时机未成熟 。
《狐》与《葡萄》原文:
于一月之夏,一狐过一园,其停泊了一大串熟透而酝之葡萄前。其从朝至今无物不食乎?!狐欲:我正渴?。遂退数步,前一冲,跳起来,而不足于葡萄。狐退数步复试已葡萄。一,二二次,三三次,然皆未得葡萄。狐又试试也,皆无功,最其后,其决弃,其昂首,且行且语:“我敢必其为酸者。”。”欲摘葡萄之孔雀曰:“既是酸者则不食之。”。”孔雀又告之备摘葡萄之长颈鹿,长颈鹿无摘,长颈鹿告于树之狙,猴曰:“吾不信?,吾种之葡萄不知乎?必是甜者。”。”猴遂摘其一食之,食之甚香。