| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.《新唐书》文言文翻译王珪,字叔玠。高祖进关,李纲荐署世子府谘议参军事。建成为皇太子,授中舍人,迁中允,礼遇良厚。太子与秦王有隙,帝责珪不能辅导,流巂州。太子已诛,太宗召为谏议大夫。帝尝曰:“正主御邪臣,不可以致治;正臣事邪主,亦不可以致治。唯君臣同德,则国内安。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平。”珪进曰:“古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死。今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一。”帝可,乃诏谏官随中书、门下及三品官进阁。珪推诚纳善,每存规益,帝益任之。
帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让。珪与温彦博同进曰:“孝孙,修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!”帝怒曰:“卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪?”彦博惧,谢罪,珪不谢,曰:“臣本事前宫,罪当死,陛下矜其性命,引置枢密,责以忠效。今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下。”帝默然惭,遂罢。明日,语房玄龄曰:“昔武王不用夷、齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏固难矣。朕夙夜庶几于前圣,昨责珪等,痛自悔,公等勿惩是不进谏也!”
进封郡公。坐漏禁近语,左除同州刺史。帝念名臣,俄召拜礼部尚书兼魏王泰师。王见之,为先拜,珪亦以师自居。王问珪何以为忠孝,珪曰:“陛下,王之君,事思效忠;陛下,王之父,事思尽孝。忠孝可以立身,可以成名。”王曰:“忠孝既闻命矣,愿闻所习。”珪曰:“汉东平王苍称‘为善最乐’,愿王志之。”帝闻,喜曰:“儿可以无过矣!”
参考译文: 王珪,字叔玠.性情沉静恬淡,为人正直,安于所遇,与人交往不苟且附和。当时太宗任命他为谏议大夫。太宗曾经说:“君臣同心同德,那么国家就会安定。我虽不是贤明之君,但幸而有各大臣常加规劝及纠正我的过失,但愿这样可以使夫下太平吧。”王珪进言说:“古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死亡。现在陛下发扬你的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,效力辅佐陛下。”王珪推诚尽忠,进荐善言,并常常存心规劝,太宗更加信任他。 一天,王珪进见,看见有一美人在皇上身边侍候。太宗指着她说:“庐江王不行道义,杀了她的丈夫而纳她为妄,怎么会不灭亡呢?”王珪离开座位回答说:“陛下认为庐江王做得对还是不对呢?”皇上说:“杀了人却纳那人之妻,竟然还问我是对还是错,为什么呢?”王珪回答说:“我听说齐桓公到郭国,问老百姓:”郭公为什么灭亡?'老百姓回答说:“因为他能分清什么是善什么是恶。'齐桓公说:”如像你们这么说,他就是一个明君了,可为什么会到了灭亡的地步吓?'老百姓说:“不是这样的,郭君知道是好的意见却不采纳,知道是错的事情却不停止做,所以灭亡。'如今陛下知道庐江王灭亡的原因,他的美姬还在你的身边,我看陛下认为这样做是对的。知道那是错的事情(但还要继续做),这就是所谓知道不对的却不停止去做啊。”太宗十分欣赏他说的话。 太宗派太常少卿祖孝孙用乐律来教授宫中的乐人,因这些乐人的技能没有长进,孝孙多次被皇上责怪。王珪与温彦博共同进言说:“孝孙是恭谨之士,陛下让他来教女乐,又责备他,国人岂不认为皇上太轻视士人了吗?”太宗十分愤怒地说:“你们这些人都是我心腹之臣,竟然附顺下人欺瞒我,替人游说说情吗?”彦博惧怕,谢罪,但王珪不谢罪,他说:“我本来侍奉前皇太子,罪当受死,陛下您怜惜我的性命,任用我,让我担任重要的职务,并要求我忠诚效力。现在陛下因私心而怀疑我,这是陛下对不起我,我没有辜负陛下。”皇上默不作声,感到惭愧,于是就不再追究了。 当时,王珪与玄龄等一同辅佐朝政。太宗对他说:“你给我评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能?”王珪回答:“勤恳奉公为国,朝中事情没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当,我不如彦博;治理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧舜为耻辱,我不如魏征。至于扦击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点长处。”太宗称好。
2.急需《新唐书卢钧 ,字 子 和。是由范阳迁徙到京兆蓝田的(原住范阳,后搬迁到京兆蓝田)。中进士,由于他出类拔萃的才能被任命为秘书正字。跟随裴度为太原观察支使(副使), 后升为监察御史。卢钧以为宋申锡案争辩而知名。后又升为给事中。每当有大诏令时,卢钧必反复省审,敢于批驳奏事。卢钧被任命为华州 刺史后,考虑到关辅地区(关中畿辅地区)驿马的损耗,质量下降,于是每三年一次买进一些健马(质量好的良马)作为驿马,因此解决了驿马疲耗之事。
后来卢钧升任岭南节度使。从海上来(海外)的商船到达岭南时,帅府(节度使府)的人可以先去进行贸易(买东西),低价买进异域的珍宝。但是卢钧没有这样。当时的人都认为他很廉洁。他在岭南时,以清静治理当地(管理上注重不给当地人增加负担)。贞元后流放到岭南的官员,子弟穷困没有能力将他们送回故乡归葬的,卢钧帮他们买棺送还故乡归葬。如果是疾病死亡了,则给他们医药,帮他们敛葬。留下的孤女孩童,也帮他们找到夫家(婚嫁)。还以自己的俸禄资助他们。受他救助的达数百家之多。南方人佩服他的德行,不需惩罚就被教化了。同时卢钧还废除了开采矿产的税。当地的汉人和蛮人(土人,少数民族)数千人到卢钧的府第,请求为卢钧建立生祠,刻石纪念他的功德,但卢钧都坚决的推辞了。卢钧受诏到户部任户部侍郎。
不久,唐兴(派遣)兵士五千去戍守代北,卢钧在城门犒劳派遣的军士(为去戍守的兵士送行)。这时被遣去戍守代北的军士的家人都围着他们看。戍守的军士骄横,顾念家属不想去戍守代北。酒正酣处(正喝的高兴时),戍卒却反攻城门,而且逼迫大将李文矩为统帅。卢钧仓忙奔赴潞城。李文矩和身睡在地上,慢慢的向叛乱者解释(做解释工作),叛乱者于是感到后悔,接受了文矩的意见。于是他们马上去向卢钧谢罪,并把卢钧迎接回府。卢钧将为首叛乱的人斩杀,平定了叛乱。于是招愿意去戍守的人,想秘密地把这些人都杀了。卢钧向使者请求等军士作乱了,再杀掉他们,但是使者没有同意。(要求马上执行。)等到命令传给卢钧时,这些戍守的人(指叛乱者)已经离开潞城30里了。于是卢钧选自己的军士(即牙卒)五百,壮马数百,夜行追击叛乱的戍者。天明时到达太平驿,将叛乱的戍守军士全部斩杀了。于是卢钧又被任命为检校尚书左仆射。
3.《新唐书》的原文和翻译唐·欧阳修《新唐书》原文:李白字太白,兴圣皇帝九世孙。
其先隋末以罪徙西域,神龙初,遁还,客巴西。白之生,母梦长庚星,因以命之。
十岁,通诗书。既长,隐岷山,州举有道不应。
苏頲为益州长史,见白,异之。曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。”
然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山,日沉饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。白犹与饮徒醉于市。
帝坐沉香子亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水頮面,稍解,授笔成文,婉丽精切,无留思。帝爱其才,数宴见。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。力士素贵,耻之,摘其诗激杨贵妃。
帝欲官白,妃辄沮止。白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒中八仙人”。
恳求还山,帝赐金放还。白浮游四方,尝乘月与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘 辟为府僚佐。 璘 起兵,逃还彭泽; 败,当诛。
初,白游并州,见郭子仪,奇之。子仪尝犯法,白为救免。
至是子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。会赦,还寻阳。
白话释义:李白,字太白,是兴圣皇第九代孙。他的祖先于隋朝末年因为犯罪被流放到西域。
神龙初年,他的祖辈从西域逃回来,客居于巴西(在今四川)。李白出生的时候,他母亲梦见太白星,因此给他取字叫太白。
十岁时就通读诗书,及至长大成人,隐居于岷山。当时所在州郡凭有道科举荐他,可是他没有应举。
苏颋为益州(今四川成都)长史时,看见李白并认为是不同一般的人,说:“这个青年天才英特,如果再稍加努力学习,便可以同相如相比。” 然而李白爱好纵横术数,学击剑,想当个游侠之士,轻视财产而乐于施舍。
李白又客居任城(今山东济宁),同孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居于徂来山,整天沉醉于酣饮之中,当时号称“竹溪六逸”。天宝初年,李白南游到会稽(今浙江绍兴),和吴筠友善。
吴筠被召入京,因此李白也到了长安。李白去拜见贺知章;贺知章见到他的诗文,感慨惊叹地说:“您是天上被贬下人间的仙人啊。”
在玄宗面前说起李白,玄宗就在金銮殿召见李白,谈论当代的大事,李白于是献上一篇赋颂。玄宗皇帝赐李白吃的东西,并且亲自为他调羹,下诏命他为翰林供奉。
李白还是和酒徒在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香亭,心中突然有些感慨,想要李白替他写歌词,于是召李白入宫,但是李白已经醉倒,左右侍从用水洗他的脸,酒醉稍醒,拿笔给他,下笔成文,词章婉转华丽,意精旨切,不留馀思。玄宗爱他的才华,好几次设宴召见他。
李白曾陪玄宗皇帝饮酒,醉了,让高力士替他脱鞋。高力士一向高贵,把替李白脱鞋当作耻辱的事,于是指摘李白诗中的毛病来激怒杨贵妃。
玄宗皇帝想让李白当官,杨贵妃就背后阻止。李白自己知道不被玄宗的亲近所容忍,愈加不自律放荡不羁,和贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂被称为“酒八仙人”。
李白恳切请求引退还居山林,玄宗皇帝也就赏赐金锦放他回去。李白浮游漂泊于四方,曾在夜色之间借着月色,与崔宗之乘船从采古矶至金陵,身上穿着皇帝所赐宫锦袍,坐在船中,好像旁边没有人一样。
安禄山起兵造反,李白辗转于宿松和匡庐之间。永王李璘聘请他到幕下当僚佐,及至永王李璘起兵,他即逃回彭泽了;永王失败了,李白按照罪行说来应当被处斩。
当初,李白游并州,见过郭子仪,李白把郭子仪当作奇特的人。当时郭子仪犯法,李白救了他,他才免受到处罚。
这个时候(李白当诛时)郭子仪愿解除官职来为李白赎罪,于是朝廷下诏把李白长期流放夜郎。恰逢大赦,又回寻阳,又因为一件事获罪而下狱。
那时宋若思率领吴地之兵三千人将赴河南,路经寻阳,把李白释放了,并且聘任他为行军参谋,没有过多久,又辞去参谋之职。李阳冰任当涂县令,李白去投奔。
代宗即帝位以后,召李白任左拾遗之职,然而在这时候李白已然死了,终年六十多岁。李白晚年爱好黄老之学,经牛渚矶来到姑孰,喜好离家游玩青山,他也想在此地终老,等到他死了,先葬在青山东麓。
元和末年,宣歙观察使范传正拜祭他的墓,并下令禁止在李白坟墓周围砍柴和放牧。范传正访问李白的后裔,只有两个孙女已嫁给平民做妻子,行为举止仍然保持着大家的风范,她们就伤心地说:“先祖是想埋在青山的呀,临时葬在东麓,这不是他原来的想法啊。”
于是范传正把他移葬在青山,并在那里立了两通石碑。他还告诉李白的两位孙女,要将他们改嫁给士族作妻;二孙女说:孤独穷苦而委身于平民,怕是命该注定的,不想再改嫁了。
范传正嘉奖并赞叹她们,并免除她们丈夫的徭役。唐文宗时,下诏把李白的歌诗,斐旻的剑舞,张旭的草书,合称为“三绝”。
扩展资料 写作背景:北宋景德四年六月二十一日寅时,欧阳修出生于绵州(今四川绵阳。
4.翻译:《新唐书.卷一百一十七》刘祎之,字希美,常州晋陵人。父子翼,字小心,在隋为著作郎。峭直有行,尝面折僚友短,退无馀訾。李伯药曰;"子翼詈人,人都不憾。"贞观初,召之,辞以母老,诏许终养。江南道巡察使李袭誉嘉其孝,表所居为孝慈里。母已丧,召拜吴王府功曹参军,终著作郎、弘文馆直学士。
祎之少与孟利贞、高智周、郭正一俱以文辞称,号"刘孟高郭",并直昭文馆。俄迁右史、弘文馆直学士。上元中,与元万顷等偕召入禁中,论次新书凡千馀篇。高宗又密与参决时政,以分宰相权,时谓"北门学士"。兄懿之,亦给事中,同两省。先是,姊为内官,武后遣至外家问疾,祎之因贺兰敏之私省之,坐流巂州。后为丐还,除中书舍人。
仪凤中,吐蕃寇边,帝访侍臣所以置之、讨之之宜,人人异谋,祎之独劝帝:"夷狄犹禽兽,虽被冯陵,不足校,愿戢威,纾百姓之急。"帝内其言。俄拜相王府司马。检校中书侍郎,帝谓曰:"卿家忠孝,朕子赖卿以师矩,冀蓬在麻不扶而挺也。"
后既立王为帝,以其参奉大议,愈亲之,擢中书侍郎、同中书门下三品,赐爵临淮县男。方是时,诏令丛繁,祎之思致华敏,裁可占授,少选可待也。司门员外郎房先敏坐累贬卫州司马,诉于相府,内史骞味道谓曰:"太后旨。"祎之曰:"乃上从有司所奏云。"后闻,以味道归非於上,贬青州刺史,加祎之太中大夫,赐物百段。后因曰:"君为元首,臣为股肱,以手足疾移於腹背,尚为一体乎?祎之引咎於已,忠臣也。"纳言王德真推顺曰:"戴至德无异才,惟能归善於君,为时所服。"后曰:"善。"后私语凤阁舍人贾大隐曰:"后能废昏立明,盍反政以安天下?"大隐表其言,后怒曰:"祎之乃负我!"垂拱中,或告祎之,受归诚州都督孙万荣金,与许敬宗妾私通,太后遣肃州刺史王本立鞫治,以敕示祎之,祎之曰:"不经凤阁鸾台,何谓之敕!"后以为拒制使,赐死于家,年五十七。
初,祎之得罪,睿宗以旧属申理之,姻友冀得释。祎之曰:"吾死矣。太后威福由己,而帝营救,速吾祸也!"在狱上疏自陈。临诛,洗沐,神色自若。命其子执笔占为表,子号塞不能书,祎之乃自捉笔,得数纸,词恳哀到,人皆伤之。麟台郎郭翰、太子文学周思钧怅叹其文,后恶之,贬翰巫州司法参军,思钧播州司仓参军。睿宗嗣位,赠祎之中书令。
翰者,尝为御史,巡察陇右。多所按劾。次宁州,时狄仁杰为刺史,民争言有异政。翰就馆,以笔纸置于案,谓僚属曰:"入其境,其政可知,愿荐使君美於朝,毋久留。"即命驾去。性宽简,读《老子》至"和其光,同其尘",慨然曰:"大雅君子,以保其身。"乃辞宪官,改麟台郎云。
魏玄同,字和初,定州鼓城人。祖士廓,仕齐为轻车将军。玄同进十擢第,调长安令。累官司列大夫。坐与上官仪善,流岭外。既废,不自护藉,乃驰逐为生事。上元初,会赦还,工部尚书刘审礼表其材,拜岐州长史。再迁吏部侍郎。永淳元年,诏与中书、门下同承受进止平章事。封钜鹿男。上疏言选举法弊曰:
方今人不加富、盗贼未衰、礼谊浸薄者,下吏不称职,庶官非其才,取人之道有所未尽也。武德、贞观,庶事草创,人物固乏。天祚大圣,享国永年,异人间出。诸色人流,岁以千计,官有常员,人无定限,选集猥至,十不收一,取舍淆紊。
夏、商以前,制度多阙。至周,焕然可观。诸侯之臣不皆命天子,王朝庶官不专一职。穆王以伯冏为太仆正,命曰:"慎简乃僚。"此乃自择下吏之言也。太仆正,特中大夫耳,尚以僚属委之,则三公、九卿亦当然也。故太宰、内史并掌爵禄废置,司徒、司马别掌兴贤诏事。是分任群司而统以数职,王命其大者,而自择其小者。
汉制,诸侯自置吏四百石以下,其傅、相大臣则汉为置之;州郡掾史、督邮、从事,悉任之牧守。
自魏、晋以后,始归吏部,而迄于今。以刀笔量才,簿书察行,法与世弊,其来久矣。尺丈之量,锺庾之器,非所及则不能度,非所受则无以容,况天下之大、士类之众,可委数人手乎!又尸厥任者,间非其选,至为人择官,为身择利,下笔系亲疏,措情观势要,悠悠风尘,此焉奔竞,使百行折之一面,九能断之数言,不亦难乎。
5.《新唐书》的原文和翻译李靖,本名药师,是雍州三原县人。年轻时就有文才武略,常常对自己亲近的人说:“大丈
夫如果遇上英明的君主和大好时机:就一定要建立功劳成就事业,来博取富贵。”在隋朝担任马
邑郡丞的官职。正碰上唐高祖李渊去攻打突厥,李靖观察李渊,知道他有夺取天下的意图,于
是给自己戴上枷锁,将要前往扬州,向朝廷报告事变,路过长安,因为道路堵塞不通才作罢。高
祖攻下京城,抓住李靖,将要杀他。李靖大喊道:“您拉起正义的队伍,本应为天下除暴乱,为什么不想成就大事,却要因为个人的私怨杀掉壮士呢?”高祖认为他的话很有气魄,太宗又坚决请求(不要杀他),于是就释放了他。太宗不久就把李靖召入幕府。
萧铣占据荆州称帝,高祖派李靖去平定他。那年八月,在夔州聚集军队。萧铣认为当时正
时秋汛季节,江水上涨,三峡道路十分危险,坚信李靖不能进军,于是让士兵休息,不加防备。
九月,李靖就带兵前进,将下三峡,将领们都请求停止进军来等待江水退了再说。李靖说:“兵
贵神速,机会不能丧失。如果趁江水上涨的形势,快速地到达荆州城下,就是人们常说的疾雷
炸响,来不及掩住耳朵,这是军事家的上等策略。即使他们知道了我的行动,匆忙征调军队,也
没有办法应对我们,这样他们一定会成为俘虏的。”进军到了夷陵,萧铣的将领文土弘带几万精
兵屯驻在清江,李靖挥师打败了他。来到江陵,扎营在城下,萧铣十分害怕,这时才从江南征调
人马,果然调集不到。李靖又打败了他的勇将杨君茂、郑文秀,萧铣派人请求投降,李靖当即进
入占据了江陵城,军队号令如山,纪律严明,没有四下掳掠的现象。
有人请求抄没萧铣将领中抵抗的人的家资来奖赏将士们,李靖说:“我们是仁义之师,作战
的意义在于吊民伐罪。百姓受萧铣的驱遣逼迫,抵抗和作战难道是他们自己的意愿吗?我们
应当发扬宽大为怀的道义,来抚慰远近百姓的心。敌人投降了,反而抄没他们的家产,恐怕不
符合把他们从水深火热中救助出来的本意吧。只怕从这往南的各个城镇都会坚守不投降了,
这不是一个好计策。”于是没有那样做。江汉一带听到这个消息,没有不争着归降的。李靖凭
借战功被授予上柱国的官职。李靖秉承皇帝的意旨授予他们官爵,总共招抚了九十六州,六十
余万户,皇帝用热情的诏书对他加以慰劳鼓励。太宗继承皇位,任命李靖为兵部尚书。
突厥各部叛变,朝廷计划进军攻打,任命李靖为代州行军总管。李靖率领三千勇猛的骑兵
出敌不意,从马邑直走恶阳岭来逼迫敌军,突利可汗没有料到李靖会这样做,看到官军突然来
到,于是很害怕,议论纷纷:“唐军如果不是全国军队都来了,李靖怎么敢孤军深入呢?”一天之
内多次自相惊扰。李靖侦察知道这种情况,暗中让间谍挑拨他心腹之人(将领),使突利可汗所
亲近的康苏密前来投降。贞观四年,李靖进攻定襄,打败了突厥,突利可汗仅仅一个人逃走了。
唐太宗曾对他说:“从前李陵带领步兵五千去攻打匈奴,最后不免自己投降了匈奴,但还得到史
书留名;你带领三千轻骑兵深入到突厥内地,最后攻克了定襄,威名震慑了北边的胡人,这真是
从古到今所没有的功绩,足够报当年在渭水被他们打败的仇恨了。”
6.《新唐书》卷一百五 列传第三十 求译文褚遂良(人名),字登善,是 直散骑常侍(官名)褚亮的儿子。
隋朝大业(隋炀帝年号)末年,在薛举(人名,后来西秦政权的建立者)手下当 通事舍人(官名)。平定薛仁杲(薛举的儿子,西秦政权的第二任皇帝)后,被唐高祖封为秦王李世民的铠曹参军(官名)。
贞观(唐太宗年号)中期,升任起居郎(官名,记录皇帝的生活起居)。广读诸家文史典籍,善于书法(唐时的隶书就是今天的楷书)。
太宗经常感叹说:“虞世南(隋末唐初的书法大家)死后,没有比得过他书法的人!”魏征举荐褚遂良,太宗封他为侍书郎(官名)。(有一次)皇帝到处购买王羲之的书迹,天下人争相献奉,但皇帝不能辨出真伪。
唯独褚遂良能说出每件书帖书来历,才没有假冒的。
7.求此文言文翻译 出自《新唐书·列传一百七》周墀,字德升,原本是汝南人。从小父亲早逝,对待母亲很孝顺。中了进士,任命为湖南团练府巡官,回朝廷担任监察御史、集贤殿学士。长于史学,写文章格调高雅古朴,文宗非常器重他。李宗闵镇守山南,上表请求派他担任行军司马,过了一年皇帝下诏召他回京。太和末年,李训、郑注两个大臣乱政,以营私结党的罪名诬陷官员和名士,分散驱逐他们,只有周墀虽然曾经被李宗闵所礼敬,但却不能以罪名来诬陷。调任起居舍人,又改任考功员外郎,兼任舍人的职务。皇帝在紫宸殿议事,与宰相商量事情结束后,有时还召左右史咨询事情处置的是否适宜,周墀的意见最被皇帝敬重。不久担任知制诰,进翰林院,担任学士。
武宗即位,因病改任工部侍郎,出京担任华州刺史。调任江西观察使。上书弹劾本部刺史,抓捕大盗,出兵驻扎在彭蠡(鄱阳)湖,杜绝了抢劫案件。升任义成节度使,封汝南县男爵。有旧将性情狂暴、傲慢,不遵守命令的,周墀命令鞭打其背,全军大治。
以兵部侍郎的职务召来了判度支,升任同中书门下平章事、中书侍郎。进言给皇帝说:“前任宰相李德裕重定《元和实录》,改记了许多别的事,扩大自己父亲的功劳。从前皇帝尚且不篡改历史,所选择的是一定要对天下诚信的意思。”于是修正了新书。河东节度使王宰行重赂给掌权的和受宠幸的官员,谋求担任同平章事,统领宣武军,周墀说:“天下大镇像并州、汴州这样的总共才有几个?王宰为什么谋求得这样贪婪呢?”宣宗采纳了周墀的意见。驸马都尉韦让谋求担任京兆尹,周墀坚持不同意。因为这样,妄想升职的人略微少了些。
这时正值吐蕃势力弱小了,带着三州七关自行归顺朝廷。皇帝召宰相讨论黄河、湟水等河西一带的事务,周墀的奏对不符合皇帝的初衷,罢免了宰相职位,担任剑南东川节度使。驸马都尉郑颢对皇帝说:“世人认为周墀因为敢于直言才担任宰相,也因为敢于以直言被免职。”皇帝省悟过来,加拜周墀为检校尚书,右仆射,逝世时五十九岁,追赠司徒。
8.新唐书卷一百六列传第三十一全文翻译意思褚遂良(人名),字登善,是 直散骑常侍(官名)褚亮的儿子。
隋朝大业(隋炀帝年号)末年,在薛举(人名,后来西秦政权的建立者)手下当 通事舍人(官名)。平定薛仁杲(薛举的儿子,西秦政权的第二任皇帝)后,被唐高祖封为秦王李世民的铠曹参军(官名)。
贞观(唐太宗年号)中期,升任起居郎(官名,记录皇帝的生活起居)。广读诸家文史典籍,善于书法(唐时的隶书就是今天的楷书)。
太宗经常感叹说:“虞世南(隋末唐初的书法大家)死后,没有比得过他书法的人!”魏征举荐褚遂良,太宗封他为侍书郎(官名)。(有一次)皇帝到处购买王羲之的书迹,天下人争相献奉,但皇帝不能辨出真伪。
唯独褚遂良能说出每件书帖书来历,才没有假冒的。