| 后台-插件-广告管理-首页/栏目/内容广告位一(PC) |
1.翻译文言文“书叶机”全文《龚自珍集卷二·23·书叶机》原文及翻译
原文:
书叶机
鄞人叶机者,可谓异材者也。嘉庆六年,举行辛酉科乡试,机以廪贡生治试具,凡竹篮、泥炉、油纸之属悉备。忽得巡抚檄曰:贡生某毋与试。机大诧!初蔡牵、朱濆两盗,为海巨痈,所至劫掠户口以百数;岁必再三至,海滨诸将怵息!俟其去,或扬帆施枪炮空中送之,寇反追,衄不以闻,故为患且十年。巡抚者,仪征阮公也。素闻机名,知沿海人信官不如信机;又知海寇畏乡勇胜畏官兵,又知乡勇非机不能将。八月,寇舶定海,将犯鄞,机得檄,号于众曰:我一贫贡生,吮墨执三寸管,将试于有司,售则试京师,不售归耳。今中丞过听,檄我将乡里与海寇战,毋乃咍乎?虽然,不可已,愿诸君助我。众曰:盍请银于文官?不可。盍假炮于武官?不可。事亟矣,何以助君?叶君则揎臂大呼,且誓曰:用官库中一枚钱,借官营中一秤火药而成功者,非男子也。飞书募健足,至行省,假所知豪士万金,假县中豪士万金,遂浓墨署一纸曰:少年失乡曲欢致冻饿者,有拳力绝人者,渔于海者,父子兄弟有曾戕于寇者,与无此数端而愿从我者,皆画诺。夜半,赍纸者返,城中村中,画诺者几三千人。天明,簿旗帜若干,火器若干,船若干,粮若干。机曰:乌用众?以九舟出,余听命。是日也,潮大至,神风发于海上,一枪之发抵巨炮,一橹之势抵艅艎,杀贼四百余人。九月,又败之于岸。十月,又逐之于海中。明年正月,又逐之于岛。浙半壁平。出军时,樯中有红心蓝边旗,机之旗也。自署曰代山,其村名也。朱濆舰中或争轧,诅于神,必曰遇代山旗。阮公闻于朝,奉旨以知县用。今为江南高邮知县,为龚自珍道其事。
译文:
鄞县人叶机,可称得上才干卓然。嘉庆六年,政府举行辛酉科乡试,叶机以廪贡生的身份打点参加考试的用具,凡是竹篮、泥炉、油纸这类要用的东西都装备好。却忽然得到巡抚传下的檄文说:“贡生某某不要参加考试了。”叶机大惊!原来当初蔡牵、朱濆两大海盗,是海上巨患,所过之处劫掠人口数以百计;每年必定多次劫掠,沿海诸将们都害怕,不敢出声!等海盗们走了,才有人扬帆出动放空枪空炮送海盗,海盗说不定还返头来追,败了也不敢上报,因此两盗肆虐沿海近十年。这位发檄文的巡抚,是仪征阮公。一直听闻叶机的名声,知道沿海百姓信任官府不如信任叶机;又知道海盗畏惧乡勇胜过畏惧官兵,还知道乡勇们不是叶机就没法统领。这年八月,海盗泊船在定海,就要侵掠鄞县,叶机收到檄文后,对众人大声说道:“我一个贫穷的贡生,吸墨拿笔,准备参加考试,考中就到京师会考去,考不中就回去。如今中丞大人听说我的事,征召我带领乡勇与海盗交战,怕是草率了吧?即使如此,事情也不能停了,希望诸位帮我啊。”众人都说:“难道现在向文官们请求调拨银两吗?不行啊!难道现在向武官们借枪炮吗?不行啊。事情太急迫了,我们怎么帮您呢?”叶机就卷起袖子,伸臂大呼,誓言道:“要用官库中一枚大钱,借官营中一点火药才能击退海盗,不算男子汉。”就叫人疾速送信到周边乡里招募壮士,叶机到了省城,向所知的豪富之士借了万金,又向省里豪富之士借了万金,就浓墨重笔写下文告:“少年人有流落乡里挨饿受冷的,有勇力非凡的,在海上打渔的,父子兄弟有曾经被海盗残害的,还有不是以上几种情况愿意跟随我的,都签字画押吧。半夜里,带着文告的人回来了,城里乡里,画押签名的有近三千人。天亮时,又收到一些旗帜、火器、船只、粮食等,都登记造册。叶机说:“要这么多人吗?就先用九条船出战,其余的待命。”这天,潮水大涨,有大风从海上吹来,叶机麾下乡勇顺风乘势,一枪的威力抵得过海盗一炮,一支船浆的作用低得过海盗一支战船,杀死打伤海盗四百多人。九月,又在岸上打败海盗。十月,又在海中追杀海盗。第二年正月,又追杀海盗到海岛上。浙江半壁终于安定下来。军队出战时,桅杆上挂的红心蓝边旗,就是叶机的旗帜。叶机所部自称“代山军”,“代山”是叶机家所在村子的名字。朱濆舰队中有人起了争端,诅咒对方时,总是咒对方遇上代山军。巡抚阮公叶机事迹报上朝廷,朝迁降下旨意特升叶机为知县。如今叶机又调任江南做高邮知县,对龚自珍说起了他的往事。
2.阅读下面一首宋词,完成其后两题(1)一个狂风大作的寒夜,作者住在江边,狂风卷起房子一样高的浪头,江涛长鸣不止,水下的鱼龙都被动惊动了。这既是写景,也是在写作者翻腾不已的忧愤心情。(3分)(参考江苏古籍出版社《唐宋词鉴赏辞典》)
第二方案:夜泊江湾,江景凄寒,诗人思潮翻滚,对江长啸。以至于惊动了水底鱼龙,掀起狂风卷地,巨浪高如房屋,汹涌翻腾。(作者用夸张的手法,)景物间寄托了强烈的忧愤之情。(参考《宋词鉴赏辞典(下)》P1574)
(2)下片的"草草兴亡休问,功名泪,欲盈掬",交待了作者的感情。朝廷偏安,无心抗敌;作者为国立功、收复失地的远大理想无法实现,心中痛苦万分。所以该句所说的难以尽吐的感情,应是心系国事、报国无门的忧愤痛心之情。(3分)
无
3.阮元传文言文全文翻译原文:阮元,字伯元,江苏仪征人。
乾隆五十四年进士,召对,上喜曰:“不意朕八旬外复得一人!”嘉庆四年,署理浙江巡抚,寻实授。海寇扰浙历数年,沿海土匪勾结为患。
元征集群议为弭盗之策,造船炮,练陆师,杜接济。五年夏,寇大至,元赴台州督剿,请以定海镇总兵李长庚总统三镇水师,并调粤、闽兵会剿,浙洋渐清。
十年,元丁父忧去职,十二年,服阕,授兵部侍郎,复命为浙江巡抚。元两治浙,多惠政,平寇功尤著云。
方督师宁波时,奏请学政刘凤诰代办乡试监临,有联号弊,为言官论劾,遣使鞫实,诏斥徇庇,褫职,予编修,在文颖馆行走。累迁内阁学士,迁工部侍郎,出为漕运总督。
二十二年,调两广总督。先一年,英吉利贡使入京,未成礼而回,遂渐跋扈。
元增建大黄滘、大虎山两炮台,分兵驻守。迭疏陈预防夷患,略曰:“英吉利恃强桀骜,性复贪利。
宜镇以威,不可尽以德绥。彼之船坚炮利,技长于水短于陆。
定例外国货船不许擅入内洋,傥违例禁,即宜随机应变,量加惩创。各国知彼犯我禁,非我轻启衅也。”
终元任,兵船不至。道光六年调云贵总督滇盐久敝岁绌课十余万元劾罢蠹吏力杜漏私盐井衰旺不齐调剂抵补逾年课有溢销酌拨边用腾越边外野人时入内地劫掠,而保山等处边民曰傈僳,以垦山射猎为生,可用,乃募僳僳三百户屯种山地,以御野人,即以溢课充费,岁有扩充。
野人畏威,渐有降附者。二十九年卒,年八十有六,优诏赐恤,谥文达。
(节选自《清史稿•阮元传》)参考译文:阮元字伯元,江苏仪征人。乾隆五十四年考中进士,皇上召见阮元,让他回答有着政事、经义等方面的问题,(“召对”结束后)皇上高兴地说:“想不到朕八十岁以后又得到一个人才。”
嘉庆四年,阮元代理浙江巡抚,不久正式担任此职。(当时)海盗袭扰浙江沿海已经很多年,并且与沿海土匪相互勾结成为祸患。
阮元征求、收集大家的意见制定了消灭海盗的策略,建造船只大炮,训练陆上军队,杜绝对海盗的支援。嘉庆五年夏天,海寇大举袭扰,阮元赶赴台州督军征剿,请求(朝廷)让定海镇总兵李长庚统一指挥三个镇的水师,同时调遣广东、福建的军队联合剿匪,浙江沿海一带的洋面慢慢变得清静。
嘉庆十年,阮元遭逢父亲丧事而离职守孝。嘉庆十二年,阮元服丧期满,被任命为兵部侍郎,(后来)再次受命担任浙江巡抚。
阮元先后两次治理浙江,有很多德政,(其中)平定海寇的功绩尤其突出。当年阮元在宁波督师征剿盗匪时,上奏朝廷请求由浙江学政刘凤诰代替他担任浙江乡试的监临(“监临”负责乡试监察工作,一般由主要官员担任)一职,(乡试时)发生了串联舞弊的事件,阮元被谏官弹劾,进行派使臣来调查审讯,从实了案情,皇上下诏斥责阮元徇私包庇,剥夺了阮元的职务,让他改任编修,在文颖馆(“文颖馆”指朝廷编纂馆。
乾隆下令编《皇清文颖》,嘉庆下令编《续皇清文颖》,故名)参与相关工作。多次升迁后担任内阁学士,(又)调任工部侍郎,(后来)调出京城担任漕运总督。
嘉庆二十二年,调任湖广总督。(在他任湖广总督的)前一年,英国前来进贡的使臣到达京城,没有完成(朝见皇上的)礼仪就回去了,于是(英国人)逐渐地蛮横无礼起来。
阮元(到任后)扩建大黄滘、大虎山两处炮台,分别派兵把守。他连续上疏陈述要提前防备外国人引发的祸患,主要内容为:“英吉利依仗国力强大桀骜不驯,其本性又贪图利益。
应当用威力镇住他们,不能完全用恩德来安抚。他们的舰船坚固,大炮厉害,在作战技能方面擅长海战而不善于在陆地作战。
按惯例外国的货船是不许擅自进入内海的,如果违反例行的禁令,我们就应该随机应变,适当加以惩戒。各国也会知道是他们违反了我国的禁令,不是我国轻率地挑起事端。
一直到阮元任职结束,外国的兵船没敢来。道光六年,阮元调任云贵总督,云南盐政久已衰敝,每年亏空盐税达十多万,阮元弹劾罢免了贪污的官吏,全力杜绝盐政的漏洞和走私,(各地)盐井产量衰减和丰产情况不等,官府就出面进行调剂补充,过了一年税收除了上交的还有盈余,酌情调拨为边防费用。
腾越边境以外的土人时常进入内地抢劫掠夺,而保山等地有僳僳族边民,他们以开垦荒山和打猎为生,官府可以将他们用起来,于是招募了三百户傈僳边民集中开荒种地,借用他们抵御外土人的袭扰,就用盈余的盐税作为开展这项工作的经费,逐年增加。境外土人害怕这种威势,渐渐地就有了来投降归附的人。
阮元于道光二十九年去世,享年八十六岁,皇上下诏给以高度评价和优厚抚恤,谥号文达。扩展资料《阮元传》是国内第一部系统研究和全面评价阮元一生的专著。
作者王章涛致力于阮元研究,撰有《阮元年谱》(一百万字)。今在此基础上,删繁就简,演绎成《阮元传》,填补了这门空白。
《阮元传》虽是“一人之史”,但传 主历乾嘉道三朝,是“乾嘉学派”承前启后的领袖人物,师友交往频繁、学术交流甚多,从政涉及面广,所以此书能显示出有关的人物、事件、学术,以至时代背景的概况,使其具有史料价值。阮元被誉为“一代名儒、三朝阁老、九省疆臣”,宦迹遍天下,曾出任。